אני לא יכולה להתחבר לאינטרנט בגלל שאין לי סיסמה.

Questions & Answers about אני לא יכולה להתחבר לאינטרנט בגלל שאין לי סיסמה.

Why is it יכולה and not יכול?

יכולה is the feminine singular form of יכול / יכולה (able / can).

So the sentence is being said by a female speaker:

  • אני לא יכולה = I can’t / I am not able to

If the speaker were male, it would be:

  • אני לא יכול להתחבר לאינטרנט בגלל שאין לי סיסמה.

Hebrew often marks gender in forms like this, even when English does not.

Why is can expressed with יכולה? Is this a verb?

In Hebrew, the idea of can / be able to is often expressed with יכול / יכולה plus an infinitive.

So:

  • אני יכולה = I can
  • אני לא יכולה = I can’t

Then the action comes after it:

  • להתחבר = to connect / log in

So literally, the structure is something like:

  • I not able to-connect...

This is very normal Hebrew.

What does להתחבר mean exactly?

להתחבר is the infinitive to connect, to log in, or to join/connect oneself, depending on context.

In this sentence, because it is about the internet, it means something like:

  • to connect
  • to get online
  • to log in / access

It comes from the root ח-ב-ר, which has to do with joining or connecting.

The להת- part shows that it is in the hitpa’el pattern, which often has a reflexive or middle-type meaning.

Why is there a ל at the beginning of להתחבר?

The ל at the beginning marks the infinitive, like to in English:

  • להתחבר = to connect
  • ללכת = to go
  • לאכול = to eat

So after יכולה, Hebrew uses the infinitive:

  • יכולה להתחבר = can connect
Why is it לאינטרנט and not just אינטרנט?

The ל in לאינטרנט means to:

  • להתחבר לאינטרנט = to connect to the internet

So:

  • ל + אינטרנט = to the internet

In Hebrew, certain prepositions attach directly to the following word.

Where did the ה of האינטרנט go? Why is it לאינטרנט and not להאינטרנט?

Great question. When a preposition like ל (to) is added to a noun with ה (the), Hebrew usually contracts them.

So:

  • ל + האינטרנט becomes לאינטרנט

This is very common:

  • לבית = to the house
  • לילד = to the boy
  • לאינטרנט = to the internet

So even though you do not see the ה, the word is still understood as the internet.

Why does the sentence use בגלל ש־ here?

בגלל means because of.

When it is followed by a full clause, Hebrew often uses בגלל ש־ = because.

Here the clause is:

  • שאין לי סיסמה = that I don’t have a password

So:

  • בגלל שאין לי סיסמה = because I don’t have a password

You can think of it as:

  • because of the fact that I don’t have a password

In everyday Hebrew, this is very natural.

Why is it שאין and not just אין after בגלל?

The ש־ means that and links the reason clause to בגלל.

So:

  • בגלל ש... = because...

Without ש־, the sentence would sound incomplete or less standard in this structure.

Compare:

  • בגלל הגשם = because of the rain
    (noun after בגלל)

  • בגלל שאין לי סיסמה = because I don’t have a password
    (full clause after בגלל)

Why is אין לי סיסמה used for I don’t have a password?

Hebrew usually does not use a verb equivalent to English have in the present tense.

Instead, possession is expressed with יש ל־ and אין ל־:

  • יש לי סיסמה = I have a password
  • אין לי סיסמה = I do not have a password

Literally:

  • יש לי = there is to me
  • אין לי = there is not to me

So אין לי סיסמה literally means something like:

  • There isn’t a password for me
  • more naturally: I don’t have a password
Why is there both לא and אין in the same sentence? Aren’t they both negatives?

Yes, both are negative, but they are used in different situations.

  • לא negates verbs, adjectives, and many sentence elements:

    • אני לא יכולה = I can’t
  • אין is used for non-existence or not having:

    • אין לי סיסמה = I don’t have a password

So each one is doing a different job:

  • לא יכולה = am not able
  • אין לי = I do not have

This is normal Hebrew, not redundant negation.

What does לי mean?

לי means to me or for me.

It is made from:

  • ל = to / for
  • י = me

So:

  • יש לי = I have
  • אין לי = I don’t have

Other examples:

  • יש לך = you have
  • יש לו = he has
  • יש לה = she has
Why is סיסמה without ה? Shouldn’t it be the password?

Here סיסמה means a password, not the password.

So:

  • אין לי סיסמה = I don’t have a password

If you said הסיסמה, that would mean the password, referring to a specific known password.

Both are possible in different contexts:

  • אין לי סיסמה = I don’t have a password
  • אין לי את הסיסמה = I don’t have the password

The sentence as written is more general.

Is the word order normal? Could the sentence be arranged differently?

Yes, this word order is very natural:

  • אני לא יכולה להתחבר לאינטרנט בגלל שאין לי סיסמה.

Hebrew often follows a structure like:

  • subject + negation + modal + infinitive + reason

You could rearrange parts for emphasis, but this version is neutral and common.

For example, you might also hear:

  • בגלל שאין לי סיסמה, אני לא יכולה להתחבר לאינטרנט.

This means the same thing, but puts the reason first.

How would this sentence change if a man were speaking? What if the speaker were talking to someone formally or plurally?

If a man is speaking:

  • אני לא יכול להתחבר לאינטרנט בגלל שאין לי סיסמה.

If you change the subject, יכול / יכולה changes to match:

  • את לא יכולה... = you (feminine singular) can’t...
  • אתה לא יכול... = you (masculine singular) can’t...
  • אנחנו לא יכולים... = we can’t...
  • הן לא יכולות... = they (feminine) can’t...

So Hebrew agreement is important here.

Can בגלל שאין לי סיסמה be replaced with כי אין לי סיסמה?

Yes. In many situations, כי אין לי סיסמה also works and means because I don’t have a password.

So you could say:

  • אני לא יכולה להתחבר לאינטרנט כי אין לי סיסמה.

This sounds natural too.

Very roughly:

  • כי = because
  • בגלל ש־ = because / due to the fact that

In everyday speech, both are common, though כי is often a little simpler and more direct.

How is the sentence pronounced?

A simple pronunciation guide is:

  • ani lo yekhola lehitkhaber la-internet biglal she-ein li sisma

A few notes:

  • אני = ani
  • יכולה = yekhola
  • להתחבר = lehitkhaber
  • לאינטרנט = la-internet
  • בגלל = biglal
  • שאין = she-ein
  • סיסמה = sisma

Pronunciation may vary a little depending on accent and speaking style.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אני לא יכולה להתחבר לאינטרנט בגלל שאין לי סיסמה to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions