Breakdown of הפקיד אומר שצריך עוד חתימה על המסמך.
Questions & Answers about הפקיד אומר שצריך עוד חתימה על המסמך.
What does הפקיד mean exactly, and is it masculine or feminine?
הפקיד means the clerk, the official, or sometimes the office worker, depending on context.
It is a masculine singular noun. The basic noun is פקיד = clerk/official, and ה־ makes it the clerk.
The feminine form is הפקידה = the female clerk / the receptionist / the official.
Because the subject here is masculine singular, the verb also appears in the masculine singular form: אומר.
Why do הפקיד and המסמך start with ה־?
The prefix ה־ is the Hebrew definite article, meaning the.
So:
- פקיד = a clerk / clerk
- הפקיד = the clerk
- מסמך = a document
- המסמך = the document
Unlike English, Hebrew usually attaches the directly to the noun as a prefix instead of writing it as a separate word.
What form is אומר?
אומר is the masculine singular present-tense form of the verb לומר = to say.
Because the subject is הפקיד (masculine singular), the verb agrees with it:
- הפקיד אומר = the clerk says / is saying
- הפקידה אומרת = the female clerk says / is saying
A useful thing to remember: Hebrew present tense often covers both English simple present and present progressive.
So אומר can mean either:
- says
- is saying
depending on context.
What does the ש־ before צריך mean?
ש־ is a very common Hebrew word meaning that.
Here it introduces a subordinate clause:
- הפקיד אומר = the clerk says
- שצריך עוד חתימה על המסמך = that another signature is needed on the document
In modern Hebrew, ש־ is extremely common in everyday speech and writing.
Why is צריך used here? What does it mean in this sentence?
Here צריך means something like is needed, is necessary, or is required.
So the phrase:
- שצריך עוד חתימה
means:
- that another signature is needed
- that one more signature is required
This is a very common Hebrew way to express necessity. Hebrew often uses צריך in a broad, flexible way where English might use:
- need
- must
- have to
- is required
- is necessary
Why is it צריך and not צריכה, even though חתימה is a feminine noun?
This is a very common learner question.
In this sentence, צריך is being used in an impersonal way, almost like English it is necessary or one needs. In that usage, Hebrew very often uses the masculine singular form צריך as a kind of default.
So:
- צריך עוד חתימה is a very natural colloquial way to say another signature is needed
Even though חתימה is feminine, the sentence is not really built as straightforward agreement with חתימה in the way an English learner might expect.
A more formal or more explicitly agreeing version might be something like:
- נדרשת עוד חתימה = another signature is required
- דרושה עוד חתימה = another signature is needed
But in everyday Hebrew, צריך עוד חתימה is very normal.
What does עוד mean here?
Here עוד means another, one more, or additional.
So:
- עוד חתימה = another signature / one more signature
This word is very common, and its meaning depends on context. In other sentences, עוד can also mean still or more.
For example:
- אני עוד כאן = I’m still here
- אני רוצה עוד קפה = I want more coffee
But in your sentence, the natural meaning is one more / an additional.
Why is it חתימה and not החתימה?
Because the sentence is talking about an additional signature, not a specific already-known signature.
So:
- חתימה = a signature / signature
- החתימה = the signature
Here the idea is indefinite:
- צריך עוד חתימה = another signature is needed
If Hebrew used החתימה, it would sound more like a specific signature already known to the listener.
Why does Hebrew say על המסמך? Why not something else?
על means on.
So:
- על המסמך = on the document
That is the natural preposition because a signature goes on a document.
Hebrew often uses prepositions differently from English, but here the match is actually quite close:
- חתימה על המסמך = a signature on the document
So the sentence is literally talking about a signature being added on the document.
Why is there no את before המסמך, even though it is definite?
Because המסמך is not a direct object here.
The word את is used before a definite direct object, but here the noun is part of a prepositional phrase:
- על המסמך = on the document
Since המסמך comes after the preposition על, you do not use את.
So:
- ראיתי את המסמך = I saw the document
here את appears, because המסמך is the direct object
but:
- חתימה על המסמך = a signature on the document
no את, because the noun comes after על
What is the literal word order of the sentence?
The word-for-word order is roughly:
- הפקיד = the clerk
- אומר = says
- שצריך = that it is necessary / that it is needed
- עוד חתימה = another signature
- על המסמך = on the document
So very literally, it comes out something like:
- The clerk says that needed another signature on the document
That sounds awkward in English, but it helps show how Hebrew is structured.
Natural English would be:
- The clerk says that another signature is needed on the document.
How is this sentence pronounced?
A simple pronunciation guide is:
ha-paKID oMER she-tsaRICH od cha-tiMA al ha-misMACH
A few notes:
- פקיד stresses the last syllable: paKID
- אומר stresses the second syllable: oMER
- צריך has the rough ch sound in the last consonant: tsaRICH
- חתימה begins with ח, a throaty sound not found in standard English: cha-tiMA
- מסמך ends with ך, also a rough kh/ch sound: misMACH
If you want to sound natural, the main stresses are:
ha-paKID oMER she-tsaRICH od cha-tiMA al ha-misMACH
Could Hebrew also say חתימה נוספת instead of עוד חתימה?
Yes. Both are possible.
- עוד חתימה = another signature / one more signature
- חתימה נוספת = an additional signature
The version with עוד is very common and natural in everyday speech.
The version with נוספת can sound a little more formal or a little more written, depending on context.
So this sentence could also be phrased differently, for example:
- הפקיד אומר שנדרשת חתימה נוספת על המסמך
That sounds a bit more formal than the original.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from הפקיד אומר שצריך עוד חתימה על המסמך to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions