Breakdown of היא רוצה שאסביר לה את התשובה.
Questions & Answers about היא רוצה שאסביר לה את התשובה.
Because Hebrew is usually written without vowels. In unpointed writing, רוצה can be read as:
- rotze = masculine singular
- rotza = feminine singular
The subject היא tells you it must be feminine, so here it is read rotza.
With vowel marks, the difference is clearer:
- masculine: רוֹצֶה
- feminine: רוֹצָה
It means that.
So שאסביר is ש + אסביר, literally that I will explain or that I explain.
Hebrew often uses ש־ to introduce a subordinate clause after verbs like:
- רוצה = wants
- חושב = thinks
- יודע = knows
It is very commonly written attached to the next word.
After רוצה, Hebrew often uses ש + future when the next action has a different subject.
So:
- היא רוצה שאסביר... = literally She wants that I will explain...
- natural English: She wants me to explain...
This is normal Hebrew grammar. The action of explaining is still unrealized at the time of wanting, so Hebrew uses the future form.
Because the subject changes.
היא רוצה להסביר = She wants to explain
Here, she is the one who wants and also the one who will explain.היא רוצה שאסביר = She wants me to explain
Here, she wants, but I will explain.
So Hebrew usually uses:
- infinitive when the subject stays the same
- ש + future when the subject changes
אסביר is the first person singular future form of להסביר.
That means it tells you:
- the person: I
- the number: singular
- the tense/aspect used here: future
So אסביר already includes the idea I will explain.
The initial א־ is a strong clue that this is the I form in the future.
Yes, it could.
Hebrew often drops subject pronouns because the verb already shows who is doing the action. Since אסביר already means I will explain, אני is not necessary.
So both are possible:
- היא רוצה שאסביר לה את התשובה
- היא רוצה שאני אסביר לה את התשובה
The version with אני is a little more explicit, and sometimes slightly more emphatic, but both are natural.
לה means to her.
It is made from:
- ל־ = to
- ה / pronoun form = her
In this sentence, לה is the person receiving the explanation.
Very often, yes, it refers to the same woman as היא:
- She wants me to explain the answer to her.
But grammar alone does not force that interpretation. In the right context, היא could be one woman and לה could refer to another woman. Context decides.
Because לה is an indirect object: to her.
Here, the thing being explained is the answer, and the person who receives the explanation is her.
So Hebrew uses:
- לה = to her
- את התשובה = the answer as the direct object
If you used אותה, that would mean her as a direct object, which is not the structure here.
את marks a definite direct object.
It usually is not translated into English. Its job is grammatical, not lexical.
Since התשובה means the answer and is definite because of ה־ (the), Hebrew puts את before it:
- את התשובה = the answer as a definite direct object
A useful rule:
- definite direct object → usually את
- indefinite direct object → usually no את
Yes, Hebrew can vary word order somewhat, but לה את התשובה is very natural.
A common pattern is:
- verb
- indirect object pronoun
- direct object
So:
- אסביר לה את התשובה = very natural
You may also hear or see other orders in special contexts, but they often sound more marked, more emphatic, or more literary.
For everyday Hebrew, לה את התשובה is a good pattern to remember.
The dictionary form is להסביר = to explain.
Some useful related forms are:
- להסביר = to explain
- מסביר = explaining / explains (masculine singular present)
- מסבירה = explaining / explains (feminine singular present)
- הסברתי = I explained
- אסביר = I will explain
So if you are trying to look up אסביר, look for להסביר.
A simple pronunciation guide is:
hi rotza she-asbir la et ha-tshuva
A few notes:
- היא = hi
- רוצה here = rotza because it is feminine
- שאסביר sounds like she-asbir
- לה = la
- התשובה = ha-tshuva
The main stress is typically near the end of these words:
- roTZA
- asBIR
- tshuVA