Σκοπεύεις να μιλήσεις με τη συνεργάτιδά σου για ένα πιο βολικό ωράριο;

Breakdown of Σκοπεύεις να μιλήσεις με τη συνεργάτιδά σου για ένα πιο βολικό ωράριο;

να
to
σου
your
με
with
ένα
one
πιο
more
μιλάω
to talk
για
about
το ωράριο
the schedule
σκοπεύω
to intend
η συνεργάτιδα
the female colleague
βολικός
convenient

Questions & Answers about Σκοπεύεις να μιλήσεις με τη συνεργάτιδά σου για ένα πιο βολικό ωράριο;

What form is σκοπεύεις?

It is the 2nd person singular present indicative of σκοπεύω.

So grammatically it means you intend / you plan / you mean to.

A useful thing to notice: in Greek, a yes/no question often keeps the same word order as a statement. The sentence becomes a question mainly through intonation in speech and the Greek question mark in writing.

Why is there a να after σκοπεύεις?

Because σκοπεύω is normally followed by a να-clause when you say what someone intends to do.

  • σκοπεύω να... = I intend to...
  • σκοπεύεις να... = you intend to...

So να is introducing the action being planned.

What exactly is μιλήσεις here? Is it a future tense?

No. μιλήσεις here is not future tense.

It is the aorist subjunctive form of μιλάω / μιλώ, used after να.

Compare:

  • θα μιλήσεις = you will speak / talk → future
  • να μιλήσεις = to speak / that you speak in a subjunctive structure

So in this sentence, να μιλήσεις means something like to talk as the intended action.

Why is it να μιλήσεις and not να μιλάς?

This is about aspect, which is very important in Greek.

  • να μιλήσεις = aorist aspect → one complete action, one conversation, the event as a whole
  • να μιλάς = present aspect → ongoing, repeated, habitual, or continuous action

Here the idea is a single planned conversation with the colleague, so να μιλήσεις is the natural choice.

Why do we say με τη συνεργάτιδά σου? What case is that?

After με in Modern Greek, you normally use the accusative.

So:

  • η συνεργάτιδα = nominative, the female colleague
  • τη συνεργάτιδα = accusative, the female colleague after a preposition like με

Then σου means your and comes after the noun.

So:

  • με τη συνεργάτιδά σου = with your colleague
Why is it τη and not την?

τη is just the feminine accusative article την without the final .

In Modern Greek, that final is often dropped before many consonants in everyday writing and speech. Since the next word begins with σ (συνεργάτιδα), τη συνεργάτιδα is very normal.

You may also see την in some styles or by personal preference, but τη here is completely standard.

Why is there an extra accent in συνεργάτιδά σου?

That happens because σου is an enclitic word.

The basic noun is:

  • συνεργάτιδα

When an enclitic like μου, σου, του, της follows, Greek sometimes adds an extra written accent to keep the stress pattern clear:

  • η συνεργάτιδά σου

So the extra accent is not a different case or a different word. It is a stress rule triggered by the enclitic σου.

Why is there an article in τη συνεργάτιδά σου? English just says your colleague.

Because Greek normally uses the definite article with possessive expressions.

So Greek says:

  • η συνεργάτιδά σου
    literally something like the colleague your

This is the normal Greek way to say your colleague.

So unlike English, the article is usually not omitted here.

Does συνεργάτιδα specifically mean a female colleague?

Yes. συνεργάτιδα is feminine, so it refers to a female colleague / female coworker / female associate.

Related forms:

  • ο συνεργάτης = male colleague / male associate
  • η συνεργάτιδα = female colleague / female associate

If you want a more gender-neutral word in many contexts, Greek often uses:

  • ο/η συνάδελφος = colleague
What does για mean here?

Here για means about / regarding.

So:

  • μιλάω με κάποιον για κάτι = I talk with someone about something

That is exactly the pattern here:

  • να μιλήσεις με τη συνεργάτιδά σου για...

Also, για is followed by the accusative, which is why the next phrase is ένα πιο βολικό ωράριο.

How does ένα πιο βολικό ωράριο work grammatically?

The main noun is ωράριο, which is neuter singular.

Because of that, the other words match it:

  • ένα = neuter singular
  • βολικό = neuter singular
  • ωράριο = neuter singular

And πιο means more.

So:

  • βολικό = convenient
  • πιο βολικό = more convenient

A good thing to remember is that πιο does not change form.

What exactly does ωράριο mean?

Ωράριο usually means a schedule of hours, especially:

  • working hours
  • work schedule
  • office/shop hours
  • timetable in some contexts

In this sentence, it most naturally means something like a more convenient work schedule or more convenient working hours.

Why is there a semicolon ; at the end instead of a normal question mark?

Because in Greek, the symbol ; is the question mark.

So:

  • Greek ; = English ?

That is one of the first punctuation differences learners notice. So this sentence is a normal Greek yes/no question.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Σκοπεύεις να μιλήσεις με τη συνεργάτιδά σου για ένα πιο βολικό ωράριο; to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions