Το σημερινό δρομολόγιο του λεωφορείου ήταν αργό, οπότε αύριο θα δοκιμάσω άλλη διαδρομή.

Breakdown of Το σημερινό δρομολόγιο του λεωφορείου ήταν αργό, οπότε αύριο θα δοκιμάσω άλλη διαδρομή.

είμαι
to be
αύριο
tomorrow
θα
will
το λεωφορείο
the bus
άλλος
another
αργός
slow
οπότε
so
δοκιμάζω
to try
σημερινός
today’s
η διαδρομή
the route
το δρομολόγιο
the route

Questions & Answers about Το σημερινό δρομολόγιο του λεωφορείου ήταν αργό, οπότε αύριο θα δοκιμάσω άλλη διαδρομή.

Why is it το σημερινό δρομολόγιο and not ο σημερινός δρομολόγιος?

Because δρομολόγιο is a neuter noun, so the article and adjective must also be neuter:

  • το = neuter singular article
  • σημερινό = neuter singular form of σημερινός
  • δρομολόγιο = neuter singular noun

In Greek, adjectives must agree with the noun in gender, number, and case.

So:

  • ο σημερινός... would be masculine
  • η σημερινή... would be feminine
  • το σημερινό... is neuter, which is what we need here

What exactly is δρομολόγιο?

Δρομολόγιο usually means a route, service, run, or scheduled trip, especially for transport.

Depending on context, it can mean things like:

  • a bus run
  • a ferry service
  • a train service
  • a scheduled itinerary

In this sentence, it refers to today’s bus service/run rather than just the physical road.

That is why δρομολόγιο and διαδρομή both appear in the sentence but are not identical in meaning.


Why is it του λεωφορείου? What case is that?

Του λεωφορείου is in the genitive case.

Greek often uses the genitive where English uses of or an apostrophe 's:

  • το δρομολόγιο του λεωφορείου = the bus’s route/service
  • more naturally in English: the bus route/service

So:

  • το λεωφορείο = the bus
  • του λεωφορείου = of the bus

This is a very common Greek structure:

  • η πόρτα του σπιτιού = the door of the house
  • το χρώμα του αυτοκινήτου = the color of the car

Why does λεωφορείο become λεωφορείου in the genitive?

Because many neuter nouns ending in -ο or -ιο form the genitive singular in -ου or -ίου.

Here:

  • nominative: το λεωφορείο
  • genitive: του λεωφορείου

Similarly:

  • το σχολείοτου σχολείου
  • το βιβλίοτου βιβλίου

So λεωφορείου is just the normal genitive singular form.


What is the difference between δρομολόγιο and διαδρομή?

This is a very good question, because English often uses route for both.

δρομολόγιο

Usually refers to:

  • a scheduled service
  • an itinerary
  • a planned transport run
  • a timetable-based trip

διαδρομή

Usually refers to:

  • the path taken
  • the route or way from one place to another
  • the course or trajectory

So in this sentence:

  • Το σημερινό δρομολόγιο του λεωφορείου = today’s bus service/run was slow
  • θα δοκιμάσω άλλη διαδρομή = I’ll try another route/path

Greek is making a distinction between the bus run/service and the route/path the speaker will take tomorrow.


Why is it αργό and not αργός or αργή?

Again, adjective agreement.

The noun δρομολόγιο is neuter singular, so the adjective must also be neuter singular:

  • masculine: αργός
  • feminine: αργή
  • neuter: αργό

So:

  • ο αργός άνθρωπος
  • η αργή κίνηση
  • το αργό δρομολόγιο

Greek adjectives always match the noun they describe.


Does αργό here mean slow or late?

In this sentence, αργό most naturally means slow.

That said, in transport contexts, Greek can sometimes blur the line a little between something being slow, delayed, or taking too long, depending on context.

If you specifically wanted to say late in the sense of not on time, Greek would often use forms related to καθυστερώ or καθυστερημένος.

So here, the idea is more like:

  • the bus service/run was slow
  • it took too long
  • therefore I’ll try a different route tomorrow

What does οπότε do here?

Οπότε means something like:

  • so
  • therefore
  • as a result
  • which means that

It links the first clause to the consequence in the second clause:

  • ...ήταν αργό, οπότε αύριο...
  • ...was slow, so tomorrow...

It is a very common conversational connector.

A few similar connectors are:

  • οπότε = so / therefore
  • λοιπόν = so / well / then
  • γι’ αυτό = for this reason / that’s why

In this sentence, οπότε sounds natural and fluid.


Why is αύριο used without an article?

Because αύριο here is an adverb, meaning tomorrow.

Adverbs do not take articles.

So:

  • αύριο θα δοκιμάσω... = tomorrow I will try...

Compare that with nouns, which can take articles:

  • το αύριο can exist in more abstract or literary uses, meaning the future/tomorrow, but that is not what is happening here.

Here it is simply a time adverb.


Why is it θα δοκιμάσω? What tense is that?

Θα δοκιμάσω is the future.

It is formed with:

  • θα
    • verb form

Here the verb is δοκιμάζω = I try and δοκιμάσω is the form used after θα for the simple future.

So:

  • δοκιμάζω = I try / I am trying
  • θα δοκιμάσω = I will try

This future usually refers to a single action or a complete event.

In this sentence, the speaker means:

  • tomorrow, I will try another route

That is why θα δοκιμάσω is the natural choice.


Why is the verb form δοκιμάσω and not δοκιμάζω after θα?

Because Modern Greek often uses θα with the subjunctive-type form of the verb, not the plain present form, when expressing a simple future.

So:

  • δοκιμάζω = present
  • να δοκιμάσω = subjunctive-type form after να
  • θα δοκιμάσω = future

You can think of δοκιμάσω here as the form Greek uses for a completed/single future action.

This is extremely common:

  • θα γράψω = I will write
  • θα πάω = I will go
  • θα δω = I will see

So θα δοκιμάσω is completely standard.


Why is it άλλη διαδρομή without μια or την?

Greek often leaves the indefinite article μια out when English would still say another or a different.

So:

  • άλλη διαδρομή = another route / a different route

This is very natural Greek.

You could also say:

  • θα δοκιμάσω μια άλλη διαδρομή

That is also correct, but the version without μια is very common and often sounds a bit cleaner.

The important part is that άλλη agrees with διαδρομή:

  • διαδρομή is feminine singular
  • so the adjective is άλλη (feminine singular)

Why is it άλλη and not άλλο?

Because διαδρομή is a feminine noun.

So the adjective άλλος must match it:

  • masculine: άλλος
  • feminine: άλλη
  • neuter: άλλο

Since we have διαδρομή:

  • η διαδρομή
  • άλλη διαδρομή

If the noun were neuter, you would use άλλο:

  • άλλο λεωφορείο = another bus

What tense is ήταν?

Ήταν is the imperfect past of είμαι (to be).

In English, depending on context, it can mean:

  • was
  • used to be
  • had been in some looser translations, though not literally

Here it simply means was:

  • ήταν αργό = it was slow

Because είμαι is irregular, its past forms need to be learned separately:

  • είμαι = I am
  • ήμουν / ήμουνα = I was
  • ήταν = he/she/it was or they were, depending on context

In this sentence, ήταν refers to το δρομολόγιο, so it means it was.


Why doesn’t Greek repeat the subject before θα δοκιμάσω?

Because Greek often leaves the subject pronoun out when it is clear from the verb ending.

The verb δοκιμάσω already tells you the subject is I.

So Greek normally says:

  • θα δοκιμάσω = I will try

You could say:

  • εγώ θα δοκιμάσω...

but that adds emphasis, like:

  • I will try...
  • As for me, I’ll try...

Without emphasis, Greek usually omits the pronoun.


Can the word order change?

Yes, Greek word order is more flexible than English, although some orders sound more natural than others.

The sentence as given is very natural:

  • Το σημερινό δρομολόγιο του λεωφορείου ήταν αργό, οπότε αύριο θα δοκιμάσω άλλη διαδρομή.

You might also hear variations like:

  • Αύριο θα δοκιμάσω άλλη διαδρομή, γιατί το σημερινό δρομολόγιο του λεωφορείου ήταν αργό.
  • Το σημερινό δρομολόγιο του λεωφορείου ήταν αργό, οπότε θα δοκιμάσω άλλη διαδρομή αύριο.

These shifts can change emphasis slightly, but the original version is straightforward and idiomatic.


Is το σημερινό δρομολόγιο του λεωφορείου one noun phrase?

Yes. It is one complete noun phrase built like this:

  • το = article
  • σημερινό = adjective modifying δρομολόγιο
  • δρομολόγιο = head noun
  • του λεωφορείου = genitive phrase specifying which service/run

So the structure is:

[article + adjective + noun + genitive modifier]

This is a very common Greek pattern. For example:

  • το καινούριο βιβλίο του μαθητή
  • η μεγάλη πόρτα του σπιτιού

Once you get used to it, these longer noun phrases become much easier to parse.


How would a Greek speaker naturally pronounce λεωφορείου?

This word can look intimidating because of all the vowels.

It is pronounced roughly as le-o-fo-REE-ou, with the stress on ρεί.

A learner-friendly breakdown is:

  • λε
  • ω
  • φο
  • ρεί
  • ου

The important point is the stress: λεωφοΡΕΙου.

This kind of vowel-heavy spelling is common in Greek, especially in words like:

  • λεωφορείο
  • σχολείο
  • μουσείο

It becomes much easier once you hear it a few times.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Το σημερινό δρομολόγιο του λεωφορείου ήταν αργό, οπότε αύριο θα δοκιμάσω άλλη διαδρομή to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions