Τον Ιανουάριο και τον Φεβρουάριο φοράμε συχνά μπότες, γιατί κάνει πολύ κρύο και βρέχει.

Breakdown of Τον Ιανουάριο και τον Φεβρουάριο φοράμε συχνά μπότες, γιατί κάνει πολύ κρύο και βρέχει.

και
and
πολύς
much
γιατί
because
φοράω
to wear
συχνά
often
βρέχει
to rain
κάνω
to make
το κρύο
the cold
τον Ιανουάριο
in January
τον Φεβρουάριο
in February
η μπότα
the boot

Questions & Answers about Τον Ιανουάριο και τον Φεβρουάριο φοράμε συχνά μπότες, γιατί κάνει πολύ κρύο και βρέχει.

Why do Ιανουάριο and Φεβρουάριο have τον before them?

Because Greek often uses the accusative to mean during a month or time period.

So:

  • τον Ιανουάριο = in January / during January
  • τον Φεβρουάριο = in February / during February

The article τον is the masculine accusative singular form of ο.

This is very common with months:

  • Τον Μάρτιο
  • Τον Απρίλιο
  • Τον Δεκέμβριο

In English we use a preposition like in, but in Greek the accusative article + month often does that job.

Why is τον repeated before both months instead of just appearing once?

In Greek, it is very normal to repeat the article before each noun in a list:

  • τον Ιανουάριο και τον Φεβρουάριο

This sounds natural and standard. Greek often repeats the article more than English does.

You may see article repetition in many similar phrases:

  • ο πατέρας και η μητέρα
  • τον Μάιο και τον Ιούνιο

So this is not unusual at all.

What form is φοράμε?

Φοράμε means we wear and is the 1st person plural present tense form.

It comes from the verb φοράω / φορώ = to wear.

So:

  • φοράω / φορώ = I wear
  • φοράς = you wear
  • φοράει / φορά = he/she/it wears
  • φοράμε = we wear
  • φοράτε = you (plural) wear
  • φοράνε / φορούν = they wear

Greek often leaves out the subject pronoun, so φοράμε by itself already means we wear. You do not need εμείς unless you want emphasis.

Why is there no word for we in the sentence?

Because Greek usually drops subject pronouns when they are not needed.

The verb ending already tells you the subject:

  • φοράμε = we wear

So Greek speakers normally say:

  • Φοράμε συχνά μπότες

rather than:

  • Εμείς φοράμε συχνά μπότες

Adding εμείς would sound more emphatic, something like we wear boots.

Why is it μπότες without an article? Why not τις μπότες?

Because Greek, like English, often leaves out the article when speaking generally about a plural noun.

So:

  • φοράμε συχνά μπότες = we often wear boots

This means boots in general, not a specific pair.

If you said:

  • φοράμε συχνά τις μπότες

that would usually suggest the boots, meaning some specific boots already known from context.

Why is συχνά placed after φοράμε?

Συχνά means often, and its position is quite natural here.

  • φοράμε συχνά μπότες

Greek word order is more flexible than English word order, but this placement is very common and neutral.

You may also hear:

  • Συχνά φοράμε μπότες

which puts slightly more focus on often.

So the sentence order is natural, but not the only possible one.

Why does Greek say κάνει πολύ κρύο? Literally it seems to mean something like it makes much cold.

Yes, this is an important Greek weather expression.

κάνει κρύο is the normal way to say:

  • it is cold
  • the weather is cold

Literally, it uses κάνει = it does / it makes, but you should learn κάνει κρύο as a fixed expression.

Other similar examples:

  • κάνει ζέστη = it is hot
  • κάνει ψύχρα = it is chilly
  • κάνει καλό καιρό = the weather is good

So even if it feels strange from English, this is standard Greek.

Why is it πολύ κρύο and not some other form of πολύ?

Here πολύ is functioning like an adverb meaning very.

  • πολύ κρύο = very cold

In this expression, κρύο is part of the fixed phrase κάνει κρύο, and πολύ intensifies it.

Compare:

  • κάνει κρύο = it is cold
  • κάνει πολύ κρύο = it is very cold

So you can think of πολύ here as the normal word for very.

Why is it just βρέχει with no subject? Does Greek not use it for weather?

Correct: Greek does not normally use a subject like English it in weather expressions.

So:

  • βρέχει = it is raining / it rains

There is no separate word for it here.

This is similar to other Greek weather verbs and expressions:

  • χιονίζει = it is snowing
  • φυσάει = it is windy / the wind is blowing

English needs a dummy subject it, but Greek usually does not.

What exactly does γιατί do here?

Γιατί means because here and introduces the reason:

  • φοράμε συχνά μπότες, γιατί κάνει πολύ κρύο και βρέχει
  • we often wear boots, because it is very cold and it rains

Be careful: γιατί can also mean why? in a question.

So:

  • Γιατί φοράμε μπότες; = Why do we wear boots?
  • Φοράμε μπότες, γιατί βρέχει. = We wear boots because it rains.

The meaning depends on whether it is a question or a statement.

Why is there a comma before γιατί?

Because γιατί introduces a subordinate clause giving the reason.

The comma separates the main idea from the explanation:

  • main clause: Τον Ιανουάριο και τον Φεβρουάριο φοράμε συχνά μπότες
  • reason clause: γιατί κάνει πολύ κρύο και βρέχει

This is very common in Greek punctuation.

Why are the month names capitalized?

In Modern Greek, the names of months are normally capitalized, just like in English:

  • Ιανουάριος
  • Φεβρουάριος

So Ιανουάριο and Φεβρουάριο keep that capital letter even though they are in a different case.

What case are Ιανουάριο and Φεβρουάριο, and why do they end in -ο?

They are in the accusative singular.

The dictionary form is nominative:

  • ο Ιανουάριος
  • ο Φεβρουάριος

But after τον in this time expression, they become accusative:

  • τον Ιανουάριο
  • τον Φεβρουάριο

So the ending changes from -ος to -ο, which is very common for masculine nouns and adjectives in Greek.

Is και βρέχει simply and it rains, or does it mean and it is raining?

It can mean either, depending on context.

Greek present tense often covers both:

  • it rains
  • it is raining

In this sentence, because it talks about typical winter conditions in January and February, English will often translate it as something like:

  • because it is very cold and it rains a lot / and it is raining

The exact English choice depends on context, but the Greek form βρέχει is perfectly normal here.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Τον Ιανουάριο και τον Φεβρουάριο φοράμε συχνά μπότες, γιατί κάνει πολύ κρύο και βρέχει to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions