Breakdown of Σήμερα έχω ρεπό, οπότε κανονίζω να τακτοποιήσω μερικά πράγματα στο σπίτι.
Questions & Answers about Σήμερα έχω ρεπό, οπότε κανονίζω να τακτοποιήσω μερικά πράγματα στο σπίτι.
Greek commonly expresses being off work with έχω ρεπό = I have a day off.
You can also hear είμαι ρεπό in casual speech, but έχω ρεπό is very standard and widely used.
Σήμερα means today. It often comes first to set the time frame (Σήμερα έχω ρεπό…), but it can move:
- Έχω ρεπό σήμερα… = same meaning, slightly less “topic-setting”.
έχω is the 1st person singular of έχω = to have. The accent shows stress: É-ho (roughly EH-ho).
Greek accents mark stress, not pitch.
ρεπό means day off / time off (from work). It’s a very common loanword (from French repos via everyday usage). It behaves like a normal Greek noun: (neuter), stress on the last syllable: re-.