Questions & Answers about Προσπαθώ να έχω ρεαλιστικούς στόχους για τα ελληνικά μου.
Να introduces a verb in the subjunctive and is very often used after verbs of desire, effort, intention, etc., like προσπαθώ (I try).
- Προσπαθώ να έχω… literally: I try that I have…
- In natural English: I try to have…
So here να works a bit like English “to” before a verb, but grammatically it marks the subjunctive mood in Greek.
Grammatically, έχω here is present subjunctive because it comes after να:
- έχω (I have) – it is both the present indicative form and the present subjunctive form.
- In many verbs, the present indicative and present subjunctive look identical; the difference is shown by what comes before them:
- Έχω στόχους. → present indicative, “I have goals.”
- Να έχω στόχους. → present subjunctive, “(for me) to have goals.”
So you recognize it as subjunctive because of the particle να, not because of a different verb form.