Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα το αποτέλεσμα να είναι καλό αν διαβάζεις συχνά.

Breakdown of Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα το αποτέλεσμα να είναι καλό αν διαβάζεις συχνά.

είμαι
to be
να
to
καλός
good
μεγάλος
big
αν
if
υπάρχω
to exist
συχνά
often
διαβάζω
to study
το αποτέλεσμα
the result
η πιθανότητα
the chance
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα το αποτέλεσμα να είναι καλό αν διαβάζεις συχνά.

Why do we say Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα and not Είναι μεγάλη πιθανότητα?

In Greek, υπάρχει literally means there exists / there is, and this is the natural verb to use with words like πιθανότητα (possibility/probability), πρόβλημα (problem), λύση (solution), θέμα (issue), etc.

  • Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα... = There is a high probability / good chance...
  • Είναι μεγάλη πιθανότητα... sounds unnatural here. You might use είναι if you said something like:
    • Αυτή είναι μια μεγάλη πιθανότητα. = This is a strong possibility.

So when you’re introducing the existence of a possibility, Greek prefers υπάρχει.

What exactly does μεγάλη πιθανότητα mean? Can I translate it as “big chance”?

Literally, μεγάλη πιθανότητα = big / great probability, but idiomatically it means a good chance / a strong likelihood.

Natural English equivalents:

  • There is a good chance that…
  • There’s a strong possibility that…

Other common Greek options with almost the same meaning:

  • υψηλή πιθανότητα (more formal: high probability)
  • είναι πολύ πιθανό να… (it’s very likely that…)

So υπάρχει μεγάλη πιθανότητα is a very common, neutral way to say there’s a good chance.

Why is it το αποτέλεσμα with το? Could we say ένα αποτέλεσμα instead?

Αποτέλεσμα is neuter, so the article is το.

  • το αποτέλεσμα = the result (a specific result, usually known from context)
  • ένα αποτέλεσμα = a result / one result (non‑specific)

In this sentence, το αποτέλεσμα usually refers to a particular result people have in mind (for example, an exam result). That’s why the definite article το sounds more natural.

You could say:

  • Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα ένα αποτέλεσμα να είναι καλό...

but that sounds a bit odd and abstract (“a result may be good…”). In normal use, speakers expect a specific result here, so το αποτέλεσμα is preferred.

Why do we use να είναι καλό instead of just είναι καλό or θα είναι καλό?

Να είναι is the subjunctive form of είμαι. After πιθανότητα, Greek normally uses να + subjunctive to talk about what may or may not happen:

  • Υπάρχει πιθανότητα να είναι καλό.
    = There is a chance (that) it will be good / that it is good.

If you said:

  • Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα το αποτέλεσμα είναι καλό.
    this would be ungrammatical in standard Greek.

And:

  • Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα το αποτέλεσμα θα είναι καλό.
    sounds wrong as well, because πιθανότητα already expresses possibility; combining it with θα is not the normal pattern.

The natural construction is:

  • υπάρχει (μεγάλη) πιθανότητα + να + [subjunctive]
    e.g. υπάρχει πιθανότητα να φύγει, να βρέξει, να αργήσεις.
What is the structure of το αποτέλεσμα να είναι καλό? Is να είναι καλό like a clause?

Yes. Το αποτέλεσμα να είναι καλό is a subordinate clause functioning as the content of “the probability”:

  • Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα [το αποτέλεσμα να είναι καλό].
    There is a high probability [that the result will be good].

You can think of να είναι καλό as “to be good” or “(that it) is/will be good” in English, but in Greek it’s the standard subjunctive construction after nouns of possibility/likelihood like πιθανότητα, ελπίδα (hope), φόβος (fear) etc.:

  • Υπάρχει ελπίδα να πετύχεις. = There is hope you will succeed.
  • Υπάρχει φόβος να αργήσουμε. = There is a fear we might be late.
Why is διαβάζεις in the present tense instead of διαβάσεις?

Greek uses present tense + αν to express a general condition / repeated situation, just like English if you read/study often:

  • αν διαβάζεις συχνά
    = if you read/study often (as a habit/regularly)

If you said:

  • αν διαβάσεις συχνά

this would sound odd, because διαβάσεις (aorist subjunctive) usually refers to a single, complete event, not a general habit. You might hear αν διαβάσεις in something like:

  • Αν διαβάσεις σήμερα, θα γράψεις καλύτερα αύριο.
    If you study today, you’ll write better tomorrow.

So:

  • repeated / habitual: αν διαβάζεις συχνά
  • single, specific event: αν διαβάσεις (μία φορά / συγκεκριμένα)
Is there any difference between αν, εάν, and άμα in this kind of sentence?

All three can introduce a conditional clause, and here they’re almost interchangeable:

  • αν διαβάζεις συχνά
  • εάν διαβάζεις συχνά
  • άμα διαβάζεις συχνά

Differences:

  • αν – most common, neutral, used everywhere.
  • εάν – more formal/written, often shortened to αν in speech.
  • άμα – more colloquial / informal in many dialects and casual speech.

Your sentence is perfectly natural with αν. In formal writing, εάν might appear; in casual speech, άμα is common.

Does διαβάζεις mean “read” or “study” here?

In Greek, διαβάζω covers both:

  • διαβάζω ένα βιβλίο = I read a book
  • διαβάζω για τις εξετάσεις = I study for the exams

In the given sentence, the context (talking about a result being good) strongly suggests “study”:

  • αν διαβάζεις συχνά
    if you study often / regularly

If the context were about reading for pleasure, it could also mean if you read often, but with αποτέλεσμα and the idea of a good outcome, “study” is the usual interpretation.

Why is καλό neuter? Shouldn’t it agree with something?

Καλό is neuter singular, and it agrees with το αποτέλεσμα, which is also neuter singular:

  • το αποτέλεσμακαλό
  • η άσκησηκαλή (feminine)
  • ο βαθμόςκαλός (masculine)

So:

  • το αποτέλεσμα είναι καλό = the result is good
  • το αποτέλεσμα να είναι καλό = (for) the result to be good

The agreement is exactly what you’d expect: adjective matching the gender and number of the noun.

Can I move the αν‑clause to the beginning:
Αν διαβάζεις συχνά, υπάρχει μεγάλη πιθανότητα το αποτέλεσμα να είναι καλό?

Yes, that is completely correct and very natural:

  • Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα το αποτέλεσμα να είναι καλό αν διαβάζεις συχνά.
  • Αν διαβάζεις συχνά, υπάρχει μεγάλη πιθανότητα το αποτέλεσμα να είναι καλό.

Both mean the same thing. The only difference is emphasis and flow; starting with Αν διαβάζεις συχνά puts more focus on the condition.

Can συχνά go in a different position, like αν συχνά διαβάζεις or αν διαβάζεις πολύ συχνά?

Yes, there is some flexibility:

Common and natural:

  • αν διαβάζεις συχνά
  • αν συχνά διαβάζεις (a bit more “literary”/emphatic)

With πολύ:

  • αν διαβάζεις πολύ συχνά = if you study very often
  • αν πολύ συχνά διαβάζεις (more marked/emphatic word order)

The most neutral everyday choice is still:

  • αν διαβάζεις συχνά.