Breakdown of Αυτό το μάθημα είναι πιο προχωρημένο από το προηγούμενο, στο οποίο κάναμε μόνο βασική γραμματική.
Questions & Answers about Αυτό το μάθημα είναι πιο προχωρημένο από το προηγούμενο, στο οποίο κάναμε μόνο βασική γραμματική.
In Greek, demonstratives like αυτό (this) normally appear together with the definite article before a noun:
- αυτό το μάθημα = this lesson
- αυτή η άσκηση = this exercise
- αυτός ο μαθητής = this (male) student
You generally cannot drop the article and say *αυτό μάθημα in standard modern Greek. The pattern is:
(αυτός / αυτή / αυτό) + article + noun
So αυτό το μάθημα literally is this the lesson, but in English we just say this lesson. The article is required in Greek grammar here.
Greek nouns have grammatical gender. The noun μάθημα (lesson) is neuter:
- nominative singular: το μάθημα
- plural: τα μαθήματα
Because of agreement:
- the demonstrative αυτό must be neuter (not αυτός or αυτή), and
- the article το must also be neuter.
So:
- αυτό το μάθημα (this lesson – neuter)
- αυτός ο μαθητής (this male student – masculine)
- αυτή η δασκάλα (this female teacher – feminine)
All modifiers (article, demonstrative, adjective) follow the gender of the noun they describe.
Modern Greek usually forms the comparative of adjectives with πιο + adjective:
- πιο προχωρημένο = more advanced
- πιο δύσκολο = more difficult
- πιο ενδιαφέρον = more interesting
So the structure is:
είναι πιο X από Y = is more X than Y
In the sentence:
- είναι πιο προχωρημένο από το προηγούμενο
= it is more advanced than the previous (one).
There are synthetic comparative forms in Greek (e.g. ανώτερος, καλύτερος), but for many adjectives, and especially for newer or more complex ones like προχωρημένος, πιο + adjective is the normal way to form the comparative.
Προχωρημένος / προχωρημένη / προχωρημένο is an adjective that changes form according to gender and number.
- masculine: προχωρημένος
- feminine: προχωρημένη
- neuter: προχωρημένο
It describes μάθημα, which is neuter singular (το μάθημα). So the adjective must also be neuter singular:
- προχωρημένο μάθημα = advanced lesson
In the sentence, προχωρημένο is predicative (after είναι), but it still agrees with the subject (το) μάθημα, so it’s neuter singular.
After comparatives in Greek (both πιο + adjective and words like καλύτερος), the “than” part is usually introduced by από:
- πιο δύσκολο από το άλλο = more difficult than the other
- καλύτερο από χθες = better than yesterday
So πιο προχωρημένο από το προηγούμενο literally means more advanced from the previous (one); we translate it as more advanced than the previous one.
In some structures, you may also see παρά instead of από, especially when comparing clauses or using certain negative structures, but with a straightforward noun phrase like το προηγούμενο, από is the default and most common option.
Το προηγούμενο is literally the previous (one).
- The adjective προηγούμενος / προηγούμενη / προηγούμενο = previous.
- Here it appears as το προηγούμενο (neuter), agreeing with the understood noun μάθημα.
You could say the full phrase:
- από το προηγούμενο μάθημα = than the previous lesson
But in context, it’s obvious we are still talking about μάθημα, so Greek allows you to omit the noun and leave just the adjective with its article:
- από το προηγούμενο (μάθημα) = than the previous one
Στο οποίο is a combination of:
- σε (preposition “in / at / to”)
- το (neuter singular definite article)
- ο οποίος (a relative pronoun, “which / who / that”)
The fused form is:
- σε + το → στο
- στο
- οποίο → στο οποίο
Ο οποίος / η οποία / το οποίο is a more formal, explicit relative pronoun. Στο οποίο here means roughly in which / where.
So:
- στο οποίο κάναμε μόνο βασική γραμματική
= in which (lesson) we did only basic grammar
≈ in which we only did basic grammar
The relative pronoun ο οποίος / η οποία / το οποίο agrees in gender and number with the noun it refers to.
Here it refers back to το προηγούμενο (μάθημα), which is neuter singular. So we must use the neuter singular form in the correct case:
- neuter singular nominative: το οποίο
- after σε (“in / at”), we need the accusative form, which for neuter is the same as nominative: το οποίο
- σε + το οποίο → στο οποίο
If the antecedent were masculine or feminine, you’d see:
- στον οποίο (masculine)
- στην οποία (feminine)
But here, because μάθημα is neuter, we get στο οποίο.
Yes, you can say:
- …από το προηγούμενο, στο οποίο κάναμε μόνο βασική γραμματική.
- …από το προηγούμενο, που κάναμε μόνο βασική γραμματική σε αυτό. (for full clarity)
- Or more naturally (and less formal): …από το προηγούμενο, όπου κάναμε μόνο βασική γραμματική.
Some points:
- που is the everyday, very common relative pronoun “that / which / who”. It’s short and more colloquial.
- ο οποίος / η οποία / το οποίο is more formal / written and more explicit.
- στο οποίο packs in the preposition σε
- the relative pronoun. With που, the preposition often has to be repeated later (που κάναμε μόνο βασική γραμματική σε αυτό), otherwise the sentence can sound a bit awkward or incomplete.
So στο οποίο is a clean, grammatically precise way to say in which, especially in written or careful speech.
Κάναμε comes from the verb κάνω (to do / to make).
- present: κάνουμε = we do / we are doing
- aorist (simple past): κάναμε = we did
In the sentence:
- …στο οποίο κάναμε μόνο βασική γραμματική.
= …in which we only did basic grammar.
The aorist (κάναμε) is used because we are talking about a completed past action in that previous course: during that course, the basic grammar was done and is now finished. Greek often uses the aorist for past events seen as complete “wholes”, similar to the English simple past.
Greek is a pro-drop language, meaning that subject pronouns are usually omitted when the verb ending already shows who the subject is.
The ending -με in κάναμε clearly tells you:
- person: 1st
- number: plural
- so the subject is we (εμείς)
You can say εμείς κάναμε, but that usually adds emphasis (“we did (it), as opposed to others”). In a neutral sentence like this, Greek uses just the verb:
- κάναμε = we did
(no need to add εμείς)
Μόνο means only / just.
In κάναμε μόνο βασική γραμματική, it restricts what was done:
- κάναμε μόνο βασική γραμματική
= we did only basic grammar (nothing else).
Its position is normal: μόνο usually comes right before the word or phrase it limits, here βασική γραμματική.
You could also slightly vary the word order:
- μόνο βασική γραμματική κάναμε – focusing more strongly on only basic grammar (“the only thing we did was basic grammar”).
But κάναμε μόνο βασική γραμματική is the most neutral and straightforward version.
Again, this is about gender agreement.
- Γραμματική (grammar) is a feminine noun: η γραμματική.
- The adjective βασικός / βασική / βασικό (basic) must agree in gender, number, and case with the noun it describes.
So:
- feminine singular nominative: βασική γραμματική = basic grammar
- masculine would be βασικός (e.g. βασικός κανόνας = basic rule)
- neuter would be βασικό (e.g. βασικό μάθημα = basic lesson)
Here the noun is feminine, so the adjective also has to be feminine: βασική.
Yes, you can change the word order without changing the basic meaning.
Some possible variants:
- Αυτό το μάθημα είναι πιο προχωρημένο από το προηγούμενο… (original)
- Το μάθημα αυτό είναι πιο προχωρημένο από το προηγούμενο…
- Το μάθημα αυτό είναι πιο προχωρημένο από το προηγούμενο, στο οποίο κάναμε μόνο βασική γραμματική.
Αυτό το μάθημα (demonstrative before article) is slightly more neutral and very common.
Το μάθημα αυτό (article + noun, then demonstrative) can sound a bit more emphatic or stylistically marked, something like “this particular lesson”.
But in everyday use, they’re almost interchangeable; the core meaning this lesson is more advanced than the previous one stays the same.