Breakdown of Συμφωνώ με τη φίλη μου, αλλά ο φίλος μου διαφωνεί.
η φίλη
the female friend
μου
my
ο φίλος
the male friend
με
with
αλλά
but
συμφωνώ
to agree
διαφωνώ
to disagree
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Συμφωνώ με τη φίλη μου, αλλά ο φίλος μου διαφωνεί.
Why isn’t the subject pronoun Εγώ written?
Greek is pro‑drop: the verb ending in συμφωνώ already shows the subject is “I.” You add εγώ only for emphasis or contrast: Εγώ συμφωνώ, αλλά ο φίλος μου διαφωνεί.
What cases are used in τη φίλη and ο φίλος?
- τη φίλη is feminine accusative singular because the preposition με “with” always takes the accusative.
- ο φίλος is masculine nominative singular because it is the subject of διαφωνεί.
Why is it με after συμφωνώ? Is there a difference between με and μαζί (με)?
Greek says “agree with”: συμφωνώ με + accusative (e.g., συμφωνώ με τη φίλη μου, με σένα). You’ll also hear the very common variant with μαζί + genitive clitic: συμφωνώ μαζί σου.
- με = preposition “with,” used with strong pronouns: με μένα/εμένα, με σένα.
- μαζί = “together,” takes weak genitive clitics: μαζί μου/σου/του.
- μαζί με often precedes a noun: μαζί με τη Μαρία.
Don’t say συμφωνώ τη φίλη μου (you need the preposition).
Why is it τη φίλη and not την φίλη?
The final -ν of την can drop before many consonants. Keep -ν before vowels and these consonants/clusters: κ, π, τ, ξ, ψ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ. Since φ isn’t in that set, τη φίλη is standard. Writing την φίλη is also common and not considered wrong in careful/formal style.
Why ο φίλος μου but τη φίλη μου? Does μου affect the article?
No. The article agrees with the noun’s gender and case:
- Object of με (feminine accusative): τη φίλη μου.
- Subject (masculine nominative): ο φίλος μου.
The possessive μου is an unstressed genitive clitic that doesn’t change for gender or number: ο φίλος μου, η φίλη μου, οι φίλοι μου, οι φίλες μου.
Why does μου come after the noun, and do I need the article?
Greek usually uses the definite article with possessives, and the possessive follows the noun:
- η φίλη μου, ο φίλος μου = “my friend.”
Without the article it’s more indefinite: φίλος μου ≈ “a friend of mine.”
Can μου come before the noun?
Not by itself. For emphasis you use the adjective δικός/δική/δικό:
- η δική μου φίλη = my friend (as opposed to someone else’s).
Plain η μου φίλη is archaic/poetic.
Could/should we add who he disagrees with in the second clause?
You can if you want to be explicit:
- ο φίλος μου διαφωνεί με μένα (με εμένα/με μένα)
- ο φίλος μου διαφωνεί μαζί μου
It’s omitted in the original because the context already makes it clear.
Why is there a comma before αλλά?
αλλά links two independent clauses, and Greek normally uses a comma before it: ..., αλλά .... Synonyms: μα (informal) and όμως (“however,” which can move: ..., όμως ... or Όμως, ...).
Can the word order change?
Yes, for emphasis:
- Συμφωνώ με τη φίλη μου, αλλά διαφωνεί ο φίλος μου (focus on the contrast).
- Εγώ συμφωνώ με τη φίλη μου, αλλά ο φίλος μου διαφωνεί (emphatic subject).
How would I say this in the past?
- Aorist (single, completed action): Συμφώνησα με τη φίλη μου, αλλά ο φίλος μου διαφώνησε.
- Imperfect (ongoing/habitual): Συμφωνούσα με τη φίλη μου, αλλά ο φίλος μου διαφωνούσε.
What are the present-tense forms of συμφωνώ and διαφωνώ?
- συμφωνώ: συμφωνώ, συμφωνείς, συμφωνεί, συμφωνούμε, συμφωνείτε, συμφωνούν(ε)
- διαφωνώ: διαφωνώ, διαφωνείς, διαφωνεί, διαφωνούμε, διαφωνείτε, διαφωνούν(ε)
Do ο φίλος μου / η φίλη μου ever mean “boyfriend/girlfriend”?
Usually they mean “male/female friend.” For romantic partners Greek more often uses το αγόρι μου (boyfriend) and η κοπέλα μου (girlfriend). Context can occasionally make ο φίλος μου mean “boyfriend,” but that isn’t the default.