Ελπίζουμε ότι δεν θα υπάρχει πρόβλημα όταν φτάσετε.

Breakdown of Ελπίζουμε ότι δεν θα υπάρχει πρόβλημα όταν φτάσετε.

δεν
not
θα
will
ότι
that
όταν
when
υπάρχω
to exist
φτάνω
to arrive
το πρόβλημα
the problem
ελπίζω
to hope
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Ελπίζουμε ότι δεν θα υπάρχει πρόβλημα όταν φτάσετε.

What’s the difference between ότι and πως here? Can I use either?

Yes. Both ότι and πως mean “that” (as a conjunction) and are fine after verbs like ελπίζω.

  • ότι is neutral/standard: Ελπίζουμε ότι δεν θα υπάρχει…
  • πως is a bit more informal/colloquial: Ελπίζουμε πως δεν θα υπάρχει… Don’t confuse πως (conjunction “that,” no accent) with πώς (with accent), which means “how.”
How is ότι different from ό,τι?
  • ότι (no comma) = “that” (conjunction), as in the sentence.
  • ό,τι (with a comma) = “whatever/anything that.” Example: Πάρε ό,τι χρειάζεσαι (Take whatever you need). You could often replace ό,τι with οτιδήποτε.
Could I say Ελπίζουμε να μην υπάρχει/να μην υπάρξει πρόβλημα instead? What’s the nuance?

Yes. With να you use μην (not δεν):

  • Ελπίζουμε να μην υπάρχει πρόβλημα: focuses on the state “there isn’t a problem.”
  • Ελπίζουμε να μην υπάρξει πρόβλημα: focuses on an event “no problem arises/occurs (at that time).” Both are natural; many speakers slightly prefer the perfective option with problems: να μην υπάρξει πρόβλημα.
Why is it δεν θα υπάρχει instead of a present tense after ελπίζουμε?
Because the time reference is the future moment of arrival. Greek typically uses a future in the content clause for future situations: Ελπίζουμε ότι δεν θα υπάρχει… If you said Ελπίζουμε ότι δεν υπάρχει…, you’d be talking about the situation right now.
Should it be θα υπάρχει or θα υπάρξει? Which is more natural?

Both are correct but differ in aspect:

  • δεν θα υπάρχει πρόβλημα (imperfective): “there won’t be a problem (state) at that time.”
  • δεν θα υπάρξει πρόβλημα (perfective): “no problem will arise/occur.” This is very common and often feels crisper. In many contexts, δεν θα υπάρξει πρόβλημα sounds slightly more idiomatic.
Why is it όταν φτάσετε and not όταν θα φτάσετε?

In standard Modern Greek, future reference after όταν uses the subjunctive without θα:

  • Correct: Όταν φτάσετε, …
  • Nonstandard/avoidable: Όταν θα φτάσετε, … Keep θα in the main clause, not inside the όταν-clause for future time.
What form is φτάσετε exactly?
It’s the 2nd person plural aorist subjunctive of φτάνω/φτάσω (“to arrive”): (να) φτάσω, φτάσεις, φτάσει, φτάσουμε, φτάσετε, φτάσουν(ε). You get the subjunctive here because of όταν with future reference.
Why is φτάσετε plural? Is that a formal “you”?

Yes. φτάσετε can address:

  • more than one person (you plural), or
  • a single person politely/formally (the “polite you”). Informal singular would be όταν φτάσεις.
Can I say όταν φτάνετε instead?
Όταν φτάνετε (present/imperfective) refers to habitual/repeated action (“whenever you arrive (in general)”). For a single future arrival, use the subjunctive perfective: όταν φτάσετε. Avoid όταν θα φτάνετε in standard usage.
Why is it δεν and not μην before θα υπάρχει?

Use:

  • δεν with the indicative (including with θα): δεν θα υπάρχει.
  • μην with the subjunctive (with να) and with imperatives: να μην υπάρξει, Μην ανησυχείτε.
If I switch to να, where does the negative go?
Put μην right before the verb: Ελπίζουμε να μην υπάρξει (ή: να μην υπάρχει) πρόβλημα όταν φτάσετε. Don’t use δεν with να.
Can I drop ότι and just say Ελπίζουμε δεν θα υπάρχει πρόβλημα…?

Some speakers do say this in casual speech, but standard, clearer options are:

  • Ελπίζουμε ότι/πως δεν θα υπάρχει…
  • or switch to να: Ελπίζουμε να μην υπάρξει… Avoiding ότι/πως can sound abrupt or nonstandard.
Is υπάρχει πρόβλημα the only option? What about είναι πρόβλημα or έχουμε πρόβλημα?

They’re all possible but mean different things:

  • υπάρχει πρόβλημα = “there is a problem” (existence).
  • είναι πρόβλημα = “it is a problem” (some specific thing is problematic). You usually need a clear “it”: Ελπίζουμε ότι το να φτάσετε αργά δεν θα είναι πρόβλημα (“arriving late won’t be a problem”).
  • έχουμε πρόβλημα = “we have a problem.” All are correct when used with the right structure.
Do I need a comma before όταν φτάσετε?
Not when the main clause comes first: Ελπίζουμε ότι… όταν φτάσετε. If you front the όταν-clause, add a comma after it: Όταν φτάσετε, ελπίζουμε ότι…
Any pronunciation tips for this sentence?
  • δ in δεν is like voiced “th” in “this.” θ in θα is voiceless “th” in “thing.”
  • χ in υπάρχει is like a voiceless “kh” (German “Bach”).
  • φτ in φτάσετε is “ft.”
  • Stresses: el-PÍ-zoome Ó-ti then tha i-PÁ-rchi PRÓ-vli-ma Ó-tan FTÁ-se-te.
How would I say “no problem/any problems”? What’s the plural?
  • Singular: πρόβλημα; plural: προβλήματα.
  • Stronger “no problem”: δεν θα υπάρξει κανένα πρόβλημα (very common). Plural: δεν θα υπάρξουν προβλήματα or δεν θα υπάρχουν προβλήματα (state vs event nuance, both fine).
Can I use μόλις instead of όταν? What’s the difference?

Yes. Μόλις means “as soon as” and also takes the subjunctive:

  • Ελπίζουμε ότι δεν θα υπάρξει πρόβλημα μόλις φτάσετε = “We hope there won’t be a problem as soon as you arrive,” emphasizing immediacy. Όταν is more general “when.”