Υπάρχουν δύο βιβλία στο τραπέζι που πρέπει να διαβάσω.

Breakdown of Υπάρχουν δύο βιβλία στο τραπέζι που πρέπει να διαβάσω.

να
to
δύο
two
πρέπει
to have to
σε
on
το τραπέζι
the table
διαβάζω
to read
το βιβλίο
the book
που
that
υπάρχω
to exist
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Υπάρχουν δύο βιβλία στο τραπέζι που πρέπει να διαβάσω.

Is Υπάρχουν the best way to say “there are”? Can I use είναι or έχει?
  • Υπάρχουν (from υπάρχω = “to exist”) is the neutral, standard existential: “There are.”
  • In everyday speech, Greeks often use impersonal έχει: Έχει δύο βιβλία στο τραπέζι (“There are two books on the table”).
  • You may also hear Είναι δύο βιβλία στο τραπέζι, but this is less standard as an existential. Prefer υπάρχουν (neutral) or έχει (colloquial).
  • If the two books are specific/known, you’d usually say: Τα δύο βιβλία είναι στο τραπέζι (“The two books are on the table”).
Why is there no article before δύο βιβλία? Could I say Τα δύο βιβλία?
  • Δύο βιβλία is indefinite (“two books” in general).
  • Τα δύο βιβλία is definite (“the two books,” a particular pair you and your listener identify).
  • Your sentence is existential, so the indefinite fits: Υπάρχουν δύο βιβλία...
  • To make it definite, switch structure: Τα δύο βιβλία είναι στο τραπέζι...
What exactly is στο?
  • Στο = σε
    • το (“in/at/on the,” neuter singular).
  • Other common contractions:
    • στον = σε
      • τον (masc. sg.)
    • στη(ν) = σε
      • τη(ν) (fem. sg.)
    • στα = σε
      • τα (neut. pl.)
    • στους = σε
      • τους (masc. pl.)
Does στο mean “on” or “at”? How do I make “on top of” explicit?
  • Σε covers “in/at/on” depending on context. With objects like books, στο τραπέζι is naturally “on the table.”
  • To be explicit: πάνω στο (επάνω στο) τραπέζι = “on top of the table.”
What does που do here? Is it “that/which”? Does it agree with βιβλία?
  • Που is an invariable relative particle meaning “that/which/who.” It does not change for gender/number/case.
  • It refers back to βιβλία and functions as the object of διαβάσω.
  • A more formal (and agreeing) alternative is τα οποία: ...βιβλία τα οποία πρέπει να διαβάσω.
Could που be taken as “where,” referring to τραπέζι? How do I avoid ambiguity?
  • In your sentence, που modifies βιβλία (the nearest sensible noun). “A table that I must read” makes no sense, so context saves you.
  • If you mean “the table where I must read,” use όπου or rephrase: Στο τραπέζι όπου πρέπει να διαβάσω, υπάρχουν δύο βιβλία.
  • A comma can matter: ..., που ... often makes the clause non‑restrictive (“which”), not “where.”
Why is it διαβάσω and not διαβάζω after πρέπει να?
  • Πρέπει να
    • subjunctive expresses necessity. Choice of aspect matters:
      • Πρέπει να διαβάσω (aorist subj.) = I must read (complete the reading at least once).
      • Πρέπει να διαβάζω (present subj.) = I should be reading / should read habitually (ongoing or repeated activity).
  • Here, the idea is completing the reading of the two books, so διαβάσω fits.
What form is διαβάσω exactly? Does Greek have an infinitive?
  • Διαβάσω = 1st person singular, aorist subjunctive of διαβάζω.
  • Greek has no infinitive. It uses να
    • subjunctive instead (e.g., να διαβάσω, “to read / that I read”).
Where is the word “I”? Why isn’t εγώ used?
  • Greek is a “pro‑drop” language: the verb ending shows the subject.
  • Διαβάσω (‑σω) tells you it’s 1st person singular. You add εγώ only for emphasis or contrast: Εγώ πρέπει να διαβάσω.
Should I add τα (them) in the relative clause: ...που πρέπει να τα διαβάσω?
  • With a relative που clause, the object is already represented; no clitic is needed. ...που πρέπει να διαβάσω is the neutral, standard form.
  • In casual speech, some speakers do clitic doubling (...που πρέπει να τα διαβάσω), but it’s best to avoid it in careful writing.
Is δύο the same as δυο?
  • Yes. Both are correct and mean “two.”
  • δυο is very common in everyday writing; δύο is also standard. Pronunciation is the same.
Why is it Υπάρχουν (plural) and not Υπάρχει (singular)?
  • Agreement with the grammatical subject: δύο βιβλία is plural, so Υπάρχουν.
  • Singular example: Υπάρχει ένα βιβλίο στο τραπέζι (“There is one book on the table”).
Can I change the word order?

Yes. Greek allows flexibility, with slight shifts in emphasis:

  • Στο τραπέζι υπάρχουν δύο βιβλία που πρέπει να διαβάσω.
  • Υπάρχουν στο τραπέζι δύο βιβλία που πρέπει να διαβάσω. All still mean “There are two books on the table that I must read.” Keep the relative clause close to the noun it modifies.
What case follows σε? I don’t see a change in τραπέζι.
  • Σε governs the accusative. Neuter nouns often look the same in nominative and accusative: το τραπέζι (nom./acc.).
  • With masculine/feminine, you see the change: στον άντρα, στη γυναίκα (both accusative).
Does διαβάζω mean “read” or “study”?
  • Both. Context decides:
    • Διαβάζω ένα βιβλίο = I’m reading a book.
    • Πρέπει να διαβάσω για τις εξετάσεις = I have to study for exams.
How do I pronounce the sentence?
  • Rough guide (stressed syllables in caps): ee-PAHR-khun THEE-o vee-VLEE-a sto tra-PE-zee poo PRE-peh na thya-VA-so
  • Tips:
    • χ in Υπάρχουν is like German “Bach.”
    • δυο/δύο often sounds like one syllable [ðjo].
    • δια- in διαβάσω is like “thya-.”