Breakdown of Τώρα δεν καταλαβαίνω καλά, αλλά καταλαβαίνω λίγο.
καλά
well
τώρα
now
λίγο
a little
δεν
not
αλλά
but
καταλαβαίνω
to understand
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Τώρα δεν καταλαβαίνω καλά, αλλά καταλαβαίνω λίγο.
Why is δεν placed before καταλαβαίνω? Can it go elsewhere?
In Greek, the negator for statements is δεν, and it comes immediately before the finite verb: δεν καταλαβαίνω. You can’t move it after the verb. In casual writing/speech you may see δε (especially before consonants), but δεν is the safe, standard form.
When do I use μην instead of δεν?
Use μην with the subjunctive, infinitive-like structures, and negative commands:
- να μην καταλάβω (so that I don’t understand)
- μην μιλάς (don’t speak) Here we have a plain indicative statement, so δεν is correct: δεν καταλαβαίνω.
Where is the subject “I”? Why isn’t there a pronoun?
Greek is pro‑drop: the verb ending shows the subject. The ending -ω in καταλαβαίνω means “I.” You only add εγώ for emphasis: Εγώ τώρα δεν καταλαβαίνω καλά…
What’s the difference between καλά and λίγο here?
- καλά = “well” (manner). It modifies how you understand.
- λίγο = “a little” (degree/extent). It modifies how much you understand. You can also say: δεν καταλαβαίνω πολύ καλά (not very well) or δεν καταλαβαίνω καθόλου (not at all).
Why is it καλά and not καλός?
καλά is the adverb used to modify verbs (understand well). καλός is the adjective used for nouns (a good person: καλός άνθρωπος). Note: είμαι καλά = “I am well” also uses καλά.
Can I drop the repeated verb after αλλά and just say …αλλά λίγο?
In informal speech you can omit a repeated verb if it’s clear from context. However, Greek commonly repeats the verb for clarity and balance, so …αλλά καταλαβαίνω λίγο is the neutral, preferred style.
Can I move τώρα to another position?
Yes. Τώρα can go at the start (most common for setting the time), or after the verb:
- Τώρα δεν καταλαβαίνω καλά…
- Δεν καταλαβαίνω καλά τώρα… The meaning is the same; only emphasis changes slightly.
What does αλλά mean, and is the comma before it required?
αλλά means “but.” Greek usually places a comma before αλλά when linking two clauses, so the comma in …, αλλά … is standard. Spelling note: it’s always αλλά with double λ.
How do I pronounce the sentence?
- Τώρα: TO-ra (rolled or tapped r; o like in “more”)
- δεν: then (th as in “this”)
- καταλαβαίνω: ka-ta-la-VÉ-no (stress on VÉ; β = v; αι = e as in “get”)
- καλά: ka-LÁ
- αλλά: a-LÁ
- λίγο: LÍ-gho (γ = a soft “gh” sound [ɣ] before back vowels, not a hard “g”)
What tense/aspect is καταλαβαίνω? How do I say “I understood”?
καταλαβαίνω is present indicative, imperfective (ongoing/general). For a completed past event use the aorist: κατάλαβα = “I understood (that time).” Future perfective: θα καταλάβω. Habitual/ongoing future: θα καταλαβαίνω.
Can I add an object, like “I don’t understand Greek well” or “I don’t understand you well”?
Yes:
- Τώρα δεν καταλαβαίνω καλά ελληνικά. (language names are lowercase)
- Δεν σε καταλαβαίνω καλά. / Δεν σας καταλαβαίνω καλά. (I don’t understand you well)
Is there a stronger or weaker way to express degree?
- Stronger negative: Τώρα δεν καταλαβαίνω καθόλου. (not at all)
- Softer: Τώρα δεν καταλαβαίνω πολύ καλά. (not very well)
- Slight positive: Καταλαβαίνω λιγάκι. or Καταλαβαίνω λίγο μόνο.
Why is λίγο after the verb? Can it go before?
Default placement is after the verb: καταλαβαίνω λίγο. Fronting it (Λίγο καταλαβαίνω) is possible for emphasis/contrast but sounds marked or poetic in isolation. Stick to post‑verbal λίγο in neutral speech.
Does τώρα mean “now” or “today”? How is it different from σήμερα?
τώρα = “now, at this moment.” σήμερα = “today (this day).” Your sentence talks about the present moment, not the whole day, so τώρα is correct.
Why does καταλαβαίνω have the accent on -βαίν-? What’s with αι?
Greek words have one written stress on one of the last three syllables. κα-τα-λα-βαί-νω is stressed on the third‑from‑last (-βαίν-). The digraph αι is pronounced like “e” (as in “get”), and the accent mark is placed on the first letter (α) of the digraph.
I sometimes see δε instead of δεν. Which should I use?
Both occur, but δεν is the standard form in writing and is always correct. δε is a colloquial variant you may hear or see before consonants. As a learner, prefer δεν.