Breakdown of Wir haben denselben Plan, also bleiben wir ruhig.
Questions & Answers about Wir haben denselben Plan, also bleiben wir ruhig.
denselben is the accusative masculine form of derselbe (the very same / the exact same).
Because Plan is the direct object of haben, it must be in the accusative: Wir haben … den Plan → Wir haben denselben Plan.
der gleiche Plan means the same kind of plan / an identical plan, but not necessarily the exact one.
- derselbe Plan = the one and only exact plan we both share
- der gleiche Plan = a plan of the same type (could be two separate but identical plans)
Also, den gleichen Plan would be accusative too, but with the meaning an identical plan, not the exact same one.
der Plan is masculine in German. You can see it in the dictionary entry der Plan.
Masculine nouns take these forms of derselbe:
- nominative: derselbe Plan
- accusative: denselben Plan
- dative: demselben Plan
- genitive: desselben Plans
Here you need the accusative, so you get denselben.
derselbe declines like the definite article der/die/das plus an adjective ending:
- article part changes (der → den in masculine accusative)
- adjective ending is added: -en in masculine accusative
So: der + selb- + e (base) becomes den + selb- + en → denselben.
No. German also usually means so / therefore / in that case.
In this sentence: Wir haben denselben Plan, also bleiben wir ruhig. = “We have the same plan, so we stay calm.”
If you want “also/too” in German, you’d usually use auch.
Yes, because also introduces a new main clause here:
- Wir haben denselben Plan (main clause 1)
- also bleiben wir ruhig (main clause 2)
German typically separates main clauses with a comma, especially when there’s a connector like also, aber, denn, deshalb, trotzdem.
In a main clause, the finite verb must be in position 2 (V2 rule).
When also is placed first, it counts as position 1, so the verb comes next:
- Also (position 1) bleiben (position 2) wir …
Also wir bleiben ruhig is possible in speech, but it’s more like a discourse filler (“So, we’re staying calm…”) and less like the neat logical connector meaning “therefore.”
ruhig bleiben usually means to stay calm / keep calm (not necessarily silent).
ruhig can mean both quiet and calm, but with emotions or reactions it’s typically calm.
If you specifically mean “stay quiet (don’t make noise),” you might say leise sein/bleiben or still sein/bleiben depending on context.
Because also is in the first position of the clause, the verb must come second. That pushes the subject after the verb:
- Also bleiben wir ruhig.
If the subject is first, then you get:
- Wir bleiben ruhig.
Both are correct; the difference is what you put in the first position (topic/focus).
Yes, you can, and the grammar stays the same (verb still second):
- …, deshalb bleiben wir ruhig.
- …, darum bleiben wir ruhig.
Nuance:
- also = “so/therefore” (often neutral, common in speech and writing)
- deshalb = “for that reason” (a bit more explicit/logical)
- darum = “that’s why” (often slightly more conversational)
It’s correct and natural. Depending on context, Germans might also say:
- Wir haben den gleichen Plan. (often used in everyday speech, even if technically “identical” rather than “the exact same”)
- Wir sind uns einig. (“We agree.”)
- Wir verfolgen denselben Plan. (“We’re pursuing the same plan.”)
If you truly want to emphasize “the exact same one,” denselben is the precise choice.
Yes, if you meant “the same plans,” you’d say:
- Wir haben dieselben Pläne, also bleiben wir ruhig.
Plural forms of derselbe:
- nominative plural: dieselben Pläne
- accusative plural: dieselben Pläne (same form as nominative plural)
- dative plural: denselben Plänen