Breakdown of Könnten Sie bitte einen Tisch im Restaurant reservieren?
Questions & Answers about Könnten Sie bitte einen Tisch im Restaurant reservieren?
Könnten Sie …? uses Konjunktiv II (subjunctive) of können and is a standard way to sound more polite and less direct—similar to Could you …? in English.
Können Sie …? is still correct, but a bit more straightforward (Can you …?).
Sie (capital S) is the formal you (used with strangers, staff, in customer service situations, etc.).
If you were speaking informally to a friend, you’d typically say: Könntest du bitte …? (or Kannst du bitte …?)
Formal Sie/Ihnen/Ihr are always capitalized in German to distinguish them from:
- sie = she / they
- ihr = her / you (plural informal) / their (depending on context)
Because reservieren takes a direct object in the accusative case (what is being reserved).
Tisch is masculine (der Tisch), and the accusative masculine indefinite article is:
- nominative: ein Tisch
- accusative: einen Tisch
im is a contraction of in dem.
Here in is used with the dative case because it indicates location (where): in dem Restaurant → im Restaurant.
Yes, that’s also correct. German word order is flexible, and you can move phrases like im Restaurant earlier for emphasis or flow.
Both are natural:
- … einen Tisch im Restaurant reservieren?
- … im Restaurant einen Tisch reservieren?
The key is that the main verb reservieren stays at the end in this question structure.
bitte is flexible. Common placements include:
- Könnten Sie bitte einen Tisch … reservieren? (very common)
- Könnten Sie einen Tisch … bitte reservieren?
- Bitte, könnten Sie …? (especially when starting the request)
All are polite; the first is probably the most standard.
einen Tisch just means a table (unspecified). It doesn’t include the number of people.
If you want to specify, you’d add something like:
- für zwei Personen (for two people)
- für vier (for four)
Example: Könnten Sie bitte einen Tisch für zwei Personen reservieren?
Both can mean to reserve/book, but typical usage is:
- einen Tisch reservieren = very common for restaurants
- buchen = very common for tickets, trips, hotels (ein Hotelzimmer buchen, einen Flug buchen)
In many contexts, either can work, but reservieren sounds especially natural for restaurant tables.
A rough guide (not IPA):
- Könnten ≈ KURNT-en (with an umlauted ö, like a rounded “uh/er” sound)
- Sie = zee
- bitte = BIT-tuh
- einen often sounds like EYE-nen or in fast speech EYE-nən
- Tisch = tish (short i)
- Restaurant in German often ≈ ress-to-RAHNG (final -t is usually not strongly released)
- reservieren ≈ reh-zair-VEE-ren (stress on -vie-)