Breakdown of Wenn ich meine Hausaufgaben vergesse, suche ich manchmal nach einer schnellen Ausrede.
Questions & Answers about Wenn ich meine Hausaufgaben vergesse, suche ich manchmal nach einer schnellen Ausrede.
In German, wenn introduces a subordinate clause. In subordinate clauses:
- The conjugated verb goes to the end of the clause.
- So instead of ich vergesse, you say wenn ich … vergesse.
Pattern:
- Main clause: Ich vergesse meine Hausaufgaben. (verb in position 2)
- Subordinate clause: Wenn ich meine Hausaufgaben vergesse, … (same words, but verb at the end)
This is true for other subordinating conjunctions too (e.g. weil, dass, obwohl, etc.).
German main clauses follow the verb-second (V2) rule: the conjugated verb must be the second element in the sentence.
In your sentence:
- The whole wenn-clause (Wenn ich meine Hausaufgaben vergesse) counts as one single element in the main clause.
- The verb of the main clause must then come immediately after that element.
So the structure is:
- [Wenn ich meine Hausaufgaben vergesse], [suche] [ich] [manchmal nach einer schnellen Ausrede].
- Element 1: the entire subordinate clause
- Element 2: suche (verb)
- Then comes the subject ich
If you start with the subject instead, you get:
- Ich suche manchmal nach einer schnellen Ausrede, wenn ich meine Hausaufgaben vergesse.
Here, ich is element 1, suche is element 2, so ich suche is correct.
All three can connect clauses, but they are not interchangeable:
wenn
- Means when(ever) or if.
- Used for repeated or general situations (present, past, or future).
- Fits your sentence: forgetting homework is something that can happen many times.
- Wenn ich meine Hausaufgaben vergesse, suche ich manchmal …
als
- Used for one specific event in the past.
- Example: Als ich gestern meine Hausaufgaben vergaß, suchte ich nach einer Ausrede.
- That’s about one particular time, not a general habit.
falls
- Means if / in case and sounds a bit more formal or hypothetical.
- Falls ich meine Hausaufgaben vergesse, suche ich nach einer Ausrede.
- This sounds more like a possibility you’re planning for, not a typical pattern.
In your sentence (habitual behavior), wenn is the natural choice.
Hausaufgaben literally means home tasks and is the plural of die Hausaufgabe.
- eine Hausaufgabe = one homework task / one assignment
- Hausaufgaben = homework assignments (plural)
In everyday German, people nearly always say Hausaufgaben in the plural when talking about school homework in general, even if English uses the uncountable homework.
So:
- Ich mache meine Hausaufgaben. = I do my homework.
- Ich habe viele Hausaufgaben. = I have lots of homework.
mein- is a possessive determiner that changes its ending to match gender, number, and case of the noun.
- The base form is mein.
- Hausaufgaben is:
- Plural
- Accusative (it is the direct object of vergesse)
In the accusative plural, mein- takes the ending -e:
- Nominative plural: meine Hausaufgaben sind schwer.
- Accusative plural: Ich vergesse meine Hausaufgaben.
So mein Hausaufgaben is incorrect; you need meine Hausaufgaben.
In German, the normal expression for to look for something is:
- nach etwas suchen
So:
- Ich suche nach meinen Hausaufgaben. = I’m looking for my homework.
- Er sucht nach einer schnellen Ausrede. = He’s looking for a quick excuse.
Using für here (e.g. für eine Ausrede suchen) is incorrect when you mean to look for an excuse. für usually expresses benefit/purpose (für dich, für morgen) rather than search target.
So you immer say nach etwas suchen for to look for something.
einer schnellen Ausrede is in the dative singular, because:
- The preposition nach always takes the dative.
- Ausrede is a feminine noun: die Ausrede (singular).
Dative singular feminine:
- Article: der (definite) / einer (indefinite)
- With an adjective, the adjective ends in -en.
So we get:
- nach der schnellen Ausrede
- nach einer schnellen Ausrede
Breakdown:
- eine → einer (dative feminine)
- schnell → schnellen (dative with an article)
- Ausrede stays the same in dative singular.
Both can be translated as excuse, but they feel different:
die Ausrede
- Usually a lame excuse or pretext, often seen as dishonest or weak.
- Negative or at least skeptical tone.
- Das ist doch nur eine Ausrede. = That’s just an excuse.
die Entschuldigung
- An apology or formal excuse.
- Neutral or positive: it’s about asking for forgiveness or explaining an absence.
- Entschuldigung! = Excuse me / I’m sorry.
- Ich brauche eine Entschuldigung für die Schule. = I need a note/excuse for school.
In your sentence, Ausrede is correct, because you are trying to justify forgetting homework, often with a not‑very-honest excuse.
Yes, manchmal (sometimes) is flexible in German main clauses. Some natural options:
Original:
- Wenn ich meine Hausaufgaben vergesse, suche ich manchmal nach einer schnellen Ausrede.
At the beginning of the main clause:
- Wenn ich meine Hausaufgaben vergesse, manchmal suche ich nach einer schnellen Ausrede.
(Possible, but sounds a bit marked/emphatic.)
- Wenn ich meine Hausaufgaben vergesse, manchmal suche ich nach einer schnellen Ausrede.
In sentence-initial position overall:
- Manchmal suche ich nach einer schnellen Ausrede, wenn ich meine Hausaufgaben vergesse.
(Very natural.)
- Manchmal suche ich nach einer schnellen Ausrede, wenn ich meine Hausaufgaben vergesse.
After the subject:
- Ich suche manchmal nach einer schnellen Ausrede, wenn ich meine Hausaufgaben vergesse.
(Also very natural.)
- Ich suche manchmal nach einer schnellen Ausrede, wenn ich meine Hausaufgaben vergesse.
All of these are grammatically correct; the choice mostly affects rhythm and emphasis.
Yes. Some common, correct variants:
1. Swap the order of the clauses
- Ich suche manchmal nach einer schnellen Ausrede, wenn ich meine Hausaufgaben vergesse.
- Main clause first, then wenn-clause.
- Word order in each clause stays the same: main clause with V2 (ich suche), subordinate clause with verb at the end (ich … vergesse).
2. Add dann to the main clause
- Wenn ich meine Hausaufgaben vergesse, dann suche ich manchmal nach einer schnellen Ausrede.
- dann is optional and just emphasizes the consequence: then I look for….
3. Change tense for a specific, completed situation
For a specific past situation, you might say:
- Wenn ich meine Hausaufgaben vergessen habe, suche ich nach einer schnellen Ausrede.
This stresses that forgetting is completed before you start looking for an excuse. However, for general habits and future conditions, German usually prefers the present tense in both clauses, just like in the original sentence.