Breakdown of Meine Gehaltsvorstellung ist realistisch, weil ich die üblichen Zahlen vorher im Internet recherchiert habe.
Questions & Answers about Meine Gehaltsvorstellung ist realistisch, weil ich die üblichen Zahlen vorher im Internet recherchiert habe.
Gehaltsvorstellung literally means salary expectation (what you expect or would like to earn).
Typical use:
- In applications: Meine Gehaltsvorstellung liegt bei … (My salary expectation is …)
- In interviews: Wie sind Ihre Gehaltsvorstellungen? (What are your salary expectations?)
It’s a standard, neutral word used in job-application contexts, not slang and not overly formal.
German usually talks about salary expectation as one idea / one figure, so the singular is standard:
- Meine Gehaltsvorstellung ist … (My salary expectation is …)
The plural Gehaltsvorstellungen appears mainly when talking about several people’s expectations together, e.g.:
- Die Gehaltsvorstellungen der Bewerber sind sehr unterschiedlich.
(The applicants’ salary expectations are very different.)
Gehaltsvorstellung is:
- feminine (die Gehaltsvorstellung)
- in the nominative case, because it is the subject of the sentence
The possessive mein- must agree in gender and case:
- feminine nominative singular → meine Gehaltsvorstellung
Compare:
- Mein Gehalt ist gut. (Gehalt = neuter)
- Meine Gehaltsvorstellung ist realistisch. (Gehaltsvorstellung = feminine)
- Ich kenne meine Gehaltsvorstellung. (accusative feminine → still meine)
Weil is a subordinating conjunction. In German, that means:
- The conjugated verb goes to the end of the clause.
So:
- Main clause (verb in 2nd position):
Ich habe die üblichen Zahlen vorher im Internet recherchiert. - With weil (subordinate clause, verb at the end):
…, weil ich die üblichen Zahlen vorher im Internet recherchiert habe.
This SOV (subject–object–verb) structure is standard after weil, dass, obwohl, wenn, etc.
In a main clause, you usually put the auxiliary second and the past participle at the end:
- Ich habe recherchiert.
In a subordinate clause with weil, dass, etc., all verb parts go to the end, with:
- the past participle first
- the auxiliary last
So:
- …, weil ich recherchiert habe.
Word order at the end of a subordinate clause (with compound tenses) is:
… [other stuff] recherchiert habe.
Habe recherchiert is the Perfekt (present perfect) in German:
- ich habe recherchiert = I have researched / I researched
In spoken and informal written German, the Perfekt is far more common than the Präteritum (simple past) for most verbs:
- Perfekt: ich habe recherchiert (normal in speech)
- Präteritum: ich recherchierte (sounds written/literary)
So in everyday German, people say:
- …, weil ich das vorher recherchiert habe.
not - …, weil ich das vorher recherchierte.
Recherchieren:
- means to research / investigate
- sounds more thorough and deliberate than just “to look for”
- often used for professional or semi-professional research (journalists, students, job market, etc.)
Suchen:
- to search / look for
- focuses on looking, not on gathering and evaluating information
- e.g. Ich suche meine Brille.
Nachschlagen:
- to look up (in a reference, dictionary, etc.)
- e.g. Ein Wort im Wörterbuch nachschlagen
In your sentence, recherchieren suggests a serious information search, not just casually glancing at something.
Zahlen is plural (die Zahlen).
In Accusative plural with a definite article (die), adjectives take -en:
- die üblichen Zahlen
Pattern (definite article, plural):
- Nominative plural: die üblichen Zahlen
- Accusative plural: die üblichen Zahlen
So übliche would be wrong here; üblichen is the correct adjective ending.
Üblich means customary, usual, standard, typical.
Die üblichen Zahlen here means the standard numbers that are normally paid for that position or in that industry – the typical salary ranges you’d find in salary statistics, job portals, etc.
It doesn’t mean “normal” in a psychological sense; it’s about what is normally done or paid.
Vorher means before that / beforehand / earlier, referring to an earlier point in time relative to something else (here: before stating the salary expectation).
- …, weil ich die üblichen Zahlen vorher im Internet recherchiert habe.
= because I researched the usual figures beforehand on the internet.
Differences:
- vorher – very common, informal-neutral; “before that / earlier”
- zuvor – a bit more formal or written, but similar meaning to vorher
- im Voraus – in advance, more about planned, anticipatory action
- Vielen Dank im Voraus. (Thank you in advance.)
You could also say:
- …, weil ich die üblichen Zahlen im Voraus im Internet recherchiert habe.
That sounds a bit more intentional: I deliberately researched in advance.
Im is the contraction of in dem (in + dative).
In German, you are in the internet, not on it:
- im Internet – standard phrase: on the internet / online
- Grammar: in + dem Internet → im Internet (dative)
Other natural alternatives:
- online (adverb): …, weil ich die Zahlen vorher online recherchiert habe.
- im Netz (informal): …, weil ich die Zahlen im Netz recherchiert habe.
The order is flexible. All of this is the Mittelfeld (“middle field”) of the clause, and German allows some rearranging.
You can say, for example:
- …, weil ich vorher die üblichen Zahlen im Internet recherchiert habe.
- …, weil ich die üblichen Zahlen im Internet vorher recherchiert habe.
All are grammatically fine.
Subtle effects:
- vorher earlier in the clause can slightly emphasize the timing.
- keeping die üblichen Zahlen together keeps the object as a clear unit.
The given version ich die üblichen Zahlen vorher im Internet recherchiert habe is very natural and neutral.
German is mirroring the time logic:
- The salary expectation is currently realistic → present tense: ist realistisch
- The reason is something that happend before now → Perfekt: habe recherchiert
So:
- Meine Gehaltsvorstellung ist realistisch (now)
- …, weil ich … recherchiert habe (earlier)
That’s the same as English:
“My salary expectation is realistic, because I have researched the usual figures beforehand.”
Both exist, but Gehaltsvorstellung is far more common in application contexts.
- Gehalt usually refers to a monthly salary for employees.
- Lohn often refers to wages, especially hourly or blue-collar work.
In modern HR language, Gehaltsvorstellung is the standard term in job applications, regardless of whether the job is blue- or white-collar. To sound natural and professional, prefer:
- Meine Gehaltsvorstellung ist …
Yes, you could say:
- Meine Gehaltsvorstellung ist realistisch, denn ich habe die üblichen Zahlen vorher im Internet recherchiert.
Differences:
- weil introduces a subordinate clause → verb at the end, often feels a bit more “explanatory” and is very common in speech.
- denn introduces a main clause → normal verb-second word order, often feels a bit more written or slightly more formal.
Meaning is the same (expressing a reason); the difference is mostly style and rhythm of the sentence.