Unser Tutorium hilft uns, den schwierigen Stoff für die Hausarbeit zu verstehen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Unser Tutorium hilft uns, den schwierigen Stoff für die Hausarbeit zu verstehen.

What exactly does Tutorium mean in German, and how is it used in a university context?

In a German university context, Tutorium usually means a small support class that accompanies a lecture or seminar.

Typical features:

  • It is often led by a Tutor / Tutorin (usually an advanced student, not a full professor).
  • The goal is to:
    • go over difficult material again,
    • practice exercises,
    • prepare for exams or written assignments like a Hausarbeit.

So unser Tutorium would be our tutorial/support class, not just a single one‑to‑one tutoring session (which would more likely be called Nachhilfe in German).

Why is it Unser Tutorium and not Unsere Tutorium or something else?

Tutorium is a neuter noun in German:

  • das Tutorium (singular)
  • die Tutorien (plural)

In the sentence, Tutorium is:

  • singular
  • neuter
  • in the nominative case (it is the subject of the sentence)

The possessive determiner unser- has to agree with the noun in gender, number, and case. For neuter nominative singular, the correct form is:

  • unser Tutorium

Other forms for comparison:

  • unser Seminar (masculine nominative)
  • unsere Vorlesung (feminine nominative)
  • unsere Tutorien (plural nominative)
Why is the verb hilft and not helfen or something else?

The infinitive form is helfen (to help). In the sentence, Tutorium is the subject:

  • (es) hilftit helps

So we conjugate helfen in the present tense, 3rd person singular:

  • ich helfe
  • du hilfst
  • er / sie / es hilft
  • wir helfen
  • ihr helft
  • sie helfen

Since unser Tutorium = es, we need hilft.

Why is it uns after hilft? Is this dative or accusative?

After helfen, the pronoun must be in the dative case. In German, helfen always takes a dative object, not an accusative object.

Dative pronouns (singular/plural):

  • mir (to me)
  • dir (to you, informal singular)
  • ihm / ihr / ihm (to him / her / it)
  • uns (to us)
  • euch (to you, informal plural)
  • ihnen / Ihnen (to them / to you formal)

So:

  • Das Tutorium hilft uns. = The tutorial helps us.
    (literally: helps to us)

Not:

  • hilft wir (wrong)
  • hilft uns (correct, because uns is dative)
Why is there a comma before den schwierigen Stoff?

The comma marks the start of an infinitive clause with zu:

  • ... hilft uns, den schwierigen Stoff für die Hausarbeit zu verstehen.

The full infinitive clause is:

  • den schwierigen Stoff für die Hausarbeit zu verstehen

In standard written German, an infinitive clause with zu is usually separated by a comma when it has its own object or is longer/complex, as here.

You can think of it as:

  • Main clause: Unser Tutorium hilft uns
  • Infinitive clause: den schwierigen Stoff für die Hausarbeit zu verstehen
    (what does it help us to do? → to understand the difficult material for the term paper)
What is going on grammatically in den schwierigen Stoff? Why den and schwierigen?

Stoff here means subject matter / material (see next question), and it is:

  • masculine (der Stoff)
  • singular
  • in the accusative case (it is the direct object of verstehen)

The pattern for masculine accusative with a definite article and adjective is:

  • den
    • adjective with -en
      • noun

So:

  • der schwierige Stoff (nominative)
  • den schwierigen Stoff (accusative)

Breakdown:

  • den – definite article, masculine accusative singular
  • schwierigen – adjective schwierig with the ending -en required after a definite article in masculine accusative
  • Stoff – noun
Does Stoff here mean “fabric” or something else?

In everyday German, Stoff can mean:

  1. Fabric / cloth – e.g. ein weicher Stoff (a soft fabric)
  2. Material / subject matter – especially in school or university contexts
  3. (Colloquial) Sometimes drugs (e.g. in slang).

In this sentence, in an academic context, Stoff clearly means course material / subject matter / content, not fabric or drugs.

Other similar academic expressions:

  • Lernstoff – learning material
  • Unterrichtsstoff – material covered in class
  • Prüfungsstoff – material for the exam
Why is it für die Hausarbeit and not another case? What does Hausarbeit mean here?

The preposition für always takes the accusative case in German.

  • die Hausarbeit is feminine (die Hausarbeit in nominative)
  • Feminine accusative singular is also die.

So:

  • für die Hausarbeit (for the term paper)

As for meaning: in a university context, Hausarbeit almost always means a written assignment/term paper/essay, not housework.

So für die Hausarbeit = for the (academic) paper, not for cleaning the house.

Why is verstehen at the end, and why do we need zu in zu verstehen?

German often puts the infinitive verb at the end of a clause. Here, we have an infinitive clause with zu:

  • den schwierigen Stoff ... zu verstehen

This is similar to English to understand. The structure is:

  • helfen + Dativ + zu + Infinitiv

Examples:

  • Das Buch hilft mir, Deutsch zu lernen.
  • Musik hilft mir, mich zu entspannen.

So the pattern is:

  • Main clause verb: hilft
  • Infinitive clause: zu verstehen (goes to the end of its clause)

That’s why verstehen appears at the very end.

Could we say hilft uns, den schwierigen Stoff für die Hausarbeit zu lernen instead of zu verstehen? What is the difference?

You could say zu lernen, but it would change the nuance:

  • zu verstehen – focuses on understanding it (grasping the concepts)
  • zu lernen – focuses more on learning/memorizing it (studying the material)

In the context of preparing for a Hausarbeit (a written paper), verstehen is usually more appropriate: you need to understand the material deeply to write about it, not just learn it by heart.

So the original sentence emphasizes help with understanding, not just with memorization.

Can we move für die Hausarbeit to a different place in the infinitive clause?

Yes, German word order is relatively flexible inside the infinitive clause, as long as zu verstehen stays at the end. Possible variants:

  • ... hilft uns, den schwierigen Stoff für die Hausarbeit zu verstehen.
    (most common and neutral)
  • ... hilft uns, für die Hausarbeit den schwierigen Stoff zu verstehen.
    (slight emphasis on for the term paper)
  • ... hilft uns, den Stoff für die Hausarbeit besser zu verstehen.
    (adds besser = better)

All of these are grammatically correct. The main rules:

  • The zu + infinitive (here zu verstehen) goes at the end of the infinitive clause.
  • Objects and prepositional phrases (den schwierigen Stoff, für die Hausarbeit) go before it.
How do the roles of the sentence parts work? Which is the subject, which are the objects?

Breakdown of sentence roles:

  • Unser Tutoriumsubject (nominative)
    • What is doing the action? → our tutorial.
  • hilftfinite verb of the main clause
  • unsindirect object (dative)
    • To whom does it help? → to us.
  • den schwierigen Stoffdirect object of verstehen (accusative)
    • What is being understood? → the difficult material.
  • für die Hausarbeitprepositional phrase (accusative → object of für)
    • For what purpose / in what context? → for the term paper.
  • zu versteheninfinitive verb (part of the infinitive clause depending on hilft)

Logical meaning structure:

  • Our tutorial (subject)
    helps (verb)
    us (indirect object)
    to understand (infinitive verb)
    the difficult material (direct object)
    for the term paper (prepositional phrase).