Breakdown of Die Anwältin meiner Schwester empfiehlt ihr, den Vertrag noch einmal genau zu lesen.
Questions & Answers about Die Anwältin meiner Schwester empfiehlt ihr, den Vertrag noch einmal genau zu lesen.
German makes a grammatical distinction between male and female professionals:
- der Anwalt = (male) lawyer
- die Anwältin = (female) lawyer
In this sentence, Die Anwältin tells you that the lawyer is female. The article die and the noun ending -in both signal feminine gender in the singular:
- der Lehrer / die Lehrerin (teacher)
- der Arzt / die Ärztin (doctor)
- der Anwalt / die Anwältin (lawyer)
So Die Anwältin = the (female) lawyer.
meiner Schwester is in the genitive case, not nominative.
- meine Schwester = nominative feminine singular (“my sister” as subject)
- meiner Schwester = genitive feminine singular (“of my sister”)
The phrase Die Anwältin meiner Schwester literally means “the lawyer of my sister”, i.e. my sister’s lawyer.
So:
- Die Anwältin meiner Schwester = the lawyer of my sister / my sister’s lawyer
- The genitive ending -er on meiner shows possession: “of my …”
meiner Schwester is genitive feminine singular.
It’s used because this phrase expresses possession or a close relationship:
- Die Anwältin meiner Schwester = “the lawyer of my sister”
In German, the genitive often marks “of” relationships:
- das Auto meines Bruders = my brother’s car
- die Tasche meiner Mutter = my mother’s bag
- die Anwältin meiner Schwester = my sister’s lawyer
So the structure is:
- die Anwältin + Genitive → “the lawyer of …”
- meiner Schwester plays the role of “of my sister”.
In empfiehlt ihr, ihr is dative singular and means “to her”.
The verb empfehlen (to recommend) normally follows this pattern:
- jemandem etwas empfehlen
(to recommend something to someone)
So:
- Die Anwältin … empfiehlt ihr, …
= The lawyer recommends to her that …
ihr is the indirect object (“to whom?”), so it takes the dative case. Compare:
- sie (accusative) = her (direct object)
- ihr (dative) = to her (indirect object)
Here the structure is:
- Die Anwältin (subject, nominative)
- empfiehlt (verb)
- ihr (indirect object, dative: “to her”)
- den Vertrag … zu lesen (what is being recommended)
In this sentence, ihr refers to meiner Schwester (the sister), not to Die Anwältin.
There is a potential ambiguity in theory, because both Die Anwältin and meiner Schwester are feminine singular. But native speakers resolve it by meaning and context:
- It is natural that the lawyer recommends something to the client (the sister), not to herself.
- Grammatically, ihr is dative (“to her”), and the most logical recipient is the sister.
So the meaning is:
- The (female) lawyer of my sister recommends to my sister that she read the contract again carefully.
The comma is required because den Vertrag noch einmal genau zu lesen is an infinitive clause with zu.
German normally sets a comma before many zu + infinitive clauses, especially when they come with their own objects and adverbs:
- Er versucht, das Problem zu lösen.
- Sie hat beschlossen, früher aufzustehen.
- Die Anwältin … empfiehlt ihr, den Vertrag … zu lesen.
In all these examples, the comma separates the main clause from the zu-infinitive clause functioning as a kind of object or complement of the verb.
In German, in an infinitive clause with zu, the infinitive verb goes to the end of the clause:
- den Vertrag noch einmal genau zu lesen
Word order inside that clause is:
- Object: den Vertrag
- Adverbs: noch einmal genau
- Verb (infinitive with zu): zu lesen
So the main structure is:
- empfiehlt ihr, [den Vertrag noch einmal genau zu lesen].
The entire bracketed part is the content of the recommendation, and zu lesen must appear at the end of that clause.
den Vertrag is accusative masculine singular.
- der Vertrag = nominative masculine (subject)
- den Vertrag = accusative masculine (direct object)
In the infinitive clause, den Vertrag is what is being read (direct object of lesen), so it must be in the accusative:
- Wer liest was?
– (Sie) liest den Vertrag. → “She reads the contract.”
So in the full sentence:
- … empfiehlt ihr, den Vertrag noch einmal genau zu lesen.
= recommends to her to read the contract …
den shows that Vertrag is not the subject but the object of lesen.
noch einmal literally means “one more time / once more / again”, with a nuance of repeating something one more time, often for extra care, confirmation, or correctness.
- noch einmal = once again / one more time
- wieder = again (in general), “back” (in some contexts)
In this sentence:
- den Vertrag noch einmal genau zu lesen
= to read the contract carefully one more time.
You could say:
- den Vertrag wieder genau zu lesen
This is understandable, but noch einmal sounds more natural when you explicitly mean “one more time (for safety/accuracy)”, which fits the legal context better.
genau here is an adverb meaning “carefully / thoroughly / closely” in this context.
- den Vertrag genau lesen = to read the contract carefully
In den Vertrag noch einmal genau zu lesen, the adverb order is:
- noch einmal (again / one more time)
- genau (carefully)
You could move genau a bit:
- den Vertrag genau noch einmal zu lesen
- den Vertrag noch einmal zu lesen, und zwar genau (more emphasis)
But the original den Vertrag noch einmal genau zu lesen is natural and common: time/frequency adverb (noch einmal) usually comes before manner adverb (genau).
empfehlen (to recommend) typically follows this pattern:
- jemandem (dative) etwas (accusative) empfehlen
→ to recommend something to someone
OR
- jemandem empfehlen, etwas zu tun
→ to recommend to someone to do something
In our sentence, we have the second pattern:
- Die Anwältin (subject, nominative)
- empfiehlt (verb)
- ihr (indirect object, dative: to her)
- den Vertrag noch einmal genau zu lesen (infinitive-clause content: what she should do)
So more abstractly:
- X empfiehlt Y, Z zu tun.
→ X recommends that Y do Z.
Yes, empfiehlt ihr, dass sie den Vertrag noch einmal genau liest is grammatically correct, but it sounds more formal or heavier than necessary in everyday speech.
Two structures:
With zu + infinitive (more common, more natural here):
- empfiehlt ihr, den Vertrag noch einmal genau zu lesen.
With a dass-clause:
- empfiehlt ihr, dass sie den Vertrag noch einmal genau liest.
The zu + infinitive version is more compact and is the usual choice in German for this kind of sentence. The dass version is fine, but feels more explicit and slightly more formal.
In German, all nouns are capitalized, regardless of position:
- die Anwältin, der Vertrag, die Schwester
- even in the middle of a sentence.
Anwältin is a noun (a person, a profession), so it must start with a capital letter. This is a standard rule in German orthography, unlike English.
Yes, ihr can be ambiguous without context, because it has several functions:
Dative singular of “sie” (she) → to her
- Ich gebe ihr das Buch. = I give the book to her.
Possessive pronoun for “sie” (she) → her
- ihr Auto = her car
Possessive pronoun for “sie” (they) → their
- ihr Auto = their car (from context)
2nd person plural pronoun (nominative) → you (plural)
- Ihr seid müde. = You (all) are tired.
In the sentence Die Anwältin meiner Schwester empfiehlt ihr, …, it is dative singular (“to her”) and refers to the sister. Context and verb structure (jemandem empfehlen) make that clear.
Yes, that is possible:
- Die Anwältin meiner Schwester empfiehlt, den Vertrag noch einmal genau zu lesen.
This version is more impersonal. It’s like saying:
- My sister’s lawyer recommends reading the contract again carefully.
In this form, it’s not stated explicitly to whom the recommendation is directed; it’s more general. With ihr, it clearly states that she is recommending this specifically to my sister:
- … empfiehlt ihr, … → recommends to her that she …