Im Wohnzimmer steht jetzt ein kleiner Kamin, den alle bewundern.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Im Wohnzimmer steht jetzt ein kleiner Kamin, den alle bewundern.

Why does the verb steht come right after Im Wohnzimmer? I thought the verb has to be in second position.

The verb is in second position – but in German, “second position” means second element, not second word.

  • Element 1: Im Wohnzimmer (a prepositional phrase = one element)
  • Element 2: steht (the conjugated verb)
  • Then the rest: jetzt ein kleiner Kamin, den alle bewundern

So the pattern is still the normal main-clause word order:

[1: something] – [2: finite verb] – [3: the rest]
Im Wohnzimmer – steht – jetzt ein kleiner Kamin …

You could also say:

  • Jetzt steht im Wohnzimmer ein kleiner Kamin, …
  • Ein kleiner Kamin steht jetzt im Wohnzimmer, …

In all versions, the conjugated verb is the second element.

What exactly is im? Why not in dem Wohnzimmer?

Im is just the contraction of in dem:

  • in (preposition) + dem (dative article, masculine/neuter singular)
    im

So:

  • Im Wohnzimmer = in dem Wohnzimmer = in the living room

This contraction is very common and sounds more natural in almost all everyday contexts:

  • im Auto = in dem Auto
  • im Garten = in dem Garten
  • im Zimmer = in dem Zimmer
Why is it im Wohnzimmer (dative) and not ins Wohnzimmer (accusative)?

With in, German chooses the case depending on the meaning:

  • Dative = location (where something is)
  • Accusative = direction (where something is going / being moved)

In the sentence:

  • Im Wohnzimmer steht jetzt ein kleiner Kamin …
  • The meaning is “in the living room (already there, as a location) a small fireplace is standing …”
  • So we use Dative: in dem → im Wohnzimmer

If it were movement into the living room, you would say:

  • Wir bringen den Kamin ins Wohnzimmer.
    (ins = in das, accusative → direction: into the living room)
Why is it ein kleiner Kamin and not einen kleinen Kamin?

Because ein kleiner Kamin is the subject, not the object.

  • The verb stehen here means “to stand (be positioned)” and it does not take a direct object in this sentence.
  • So the thing that steht (stands) is the subject in the nominative case.

Nominative masculine singular with ein:

  • ein kleiner Kamin (subject; nominative)
  • If it were the object, you would have accusative: einen kleinen Kamin

Compare:

  • Ein kleiner Kamin steht im Wohnzimmer.
    (A small fireplace is standing in the living room.) — nominative
  • Ich sehe einen kleinen Kamin im Wohnzimmer.
    (I see a small fireplace in the living room.) — accusative
Why does the adjective end in -er: ein kleiner Kamin?

This is a nominative masculine singular noun with an indefinite article (ein), so the adjective takes the ending -er.

Pattern for ein + adjective + masculine noun, nominative:

  • ein kleiner Kamin
  • ein alter Tisch
  • ein neuer Computer

Quick rule of thumb:
For masculine nominative with ein, the adjective ends in -er.

What is the function of den in den alle bewundern?

Den is a relative pronoun that:

  • refers back to ein kleiner Kamin
  • introduces the relative clause den alle bewundern
  • stands for “which/that” in English

Grammatically:

  • Kamin is masculine, singular.
  • Inside the relative clause, den is the direct object of bewundern:
    • Wer bewundert?alle (subject)
    • Wen bewundern alle?den (direct object, accusative)

So we need the masculine accusative form of the relative pronoun:

  • Masculine nominative: der (e.g. der Kamin, der …) – if it’s subject in the clause
  • Masculine accusative: den (e.g. der Kamin, den …) – if it’s object in the clause

Here it’s object → den.

Why is there a comma before den alle bewundern?

Because den alle bewundern is a relative clause. In German, relative clauses are always separated by commas.

Structure:

  • Main clause: Im Wohnzimmer steht jetzt ein kleiner Kamin
  • Relative clause: den alle bewundern

The relative clause gives extra information about the noun Kamin:

… ein kleiner Kamin, den alle bewundern.
… a small fireplace which everyone admires.

So you always write a comma before the relative clause.

Why does the verb bewundern come at the end of den alle bewundern?

Because den alle bewundern is a subordinate clause (specifically, a relative clause).
In German subordinate clauses, the conjugated verb goes to the end.

Pattern:

  • Main clause: verb in second position
    • Alle bewundern den Kamin.
  • Relative clause: verb at the end
    • … den alle bewundern.

Word order inside the relative clause:

  • den (relative pronoun, object)
  • alle (subject)
  • bewundern (verb at the end)
Why is it den and not ihn in the relative clause?

Den is a relative pronoun, ihn is a personal pronoun.

  • den → means “which/that” referring back to Kamin and introducing a relative clause:

    • … ein kleiner Kamin, den alle bewundern.
      … a small fireplace which everyone admires.
  • ihn → means “him/it” and does not introduce a clause:

    • Alle bewundern ihn.
      Everyone admires him/it.

So after a comma, when you want “which/that …”, you must use a relative pronoun like der, die, das, den, dem, not a personal pronoun like er, sie, es, ihn.

Could I also say … ein kleiner Kamin, der alle bewundern?

No, that would be incorrect.

Inside the relative clause, you must choose the pronoun form based on its grammatical role there:

  • Wer bewundert?alle (subject, nominative)
  • Wen bewundern alle?den (object, accusative)

So you need accusativeden, not nominativeder.

Correct options:

  • … ein kleiner Kamin, den alle bewundern.
    (… a small fireplace that everyone admires.)

Wrong:

  • … ein kleiner Kamin, der alle bewundern.
    (Here der would be subject, but the subject is alle, so this doesn’t fit.)
Can I replace den with welchen in this sentence?

In theory, yes:

  • … ein kleiner Kamin, welchen alle bewundern.

This is grammatically correct, but:

  • welchen sounds more formal and old-fashioned in modern everyday German.
  • den is much more common and natural in spoken and standard written German.

So prefer:

  • … ein kleiner Kamin, den alle bewundern.
Why is alle used without any article: den alle bewundern?

Here alle is a pronoun meaning “everyone / all (people)”. As a pronoun, it stands on its own and does not need an article.

  • alle = everyone / they all
  • Subject of the relative clause: alle (who admires the fireplace? → everyone)

Examples:

  • Alle kennen ihn.Everyone knows him.
  • Alle mögen das.Everybody likes that.

If alle comes directly before a noun, it behaves more like a determiner:

  • alle Leute – all people
  • alle Kinder – all children
What exactly does bewundern mean here?

Bewundern means “to admire” (to look at something with appreciation, enthusiasm or respect).

  • alle bewundern den Kamin
    everyone admires the fireplace
    (they think it looks great, impressive, beautiful, etc.)

It is a regular, transitive verb:

  • Infinitive: bewundern
  • 3rd person plural: sie bewundern
  • Past: sie bewunderten
  • Perfect: sie haben … bewundert
Why is steht used instead of ist? Could I say Im Wohnzimmer ist jetzt ein kleiner Kamin?

You can say:

  • Im Wohnzimmer ist jetzt ein kleiner Kamin.

This is grammatically correct and understandable.
However, steht gives a slightly more specific image:

  • ist – neutral existence: there is now a small fireplace in the living room
  • steht – emphasizes position / being placed upright:
    a small fireplace is now standing/placed in the living room

German often uses stehen/liegen/sitzen (stand/lie/sit) instead of just sein (to be) when describing where objects are located.

Can I change the word order to Ein kleiner Kamin steht jetzt im Wohnzimmer, den alle bewundern?

Yes. That is perfectly correct:

  • Ein kleiner Kamin steht jetzt im Wohnzimmer, den alle bewundern.

Differences:

  • Original: Im Wohnzimmer steht jetzt ein kleiner Kamin, den alle bewundern.
    • Focus starts on the place (living room).
  • Alternative: Ein kleiner Kamin steht jetzt im Wohnzimmer, den alle bewundern.
    • Focus starts on the new object (a small fireplace).

Both sentences are grammatically fine; the choice affects emphasis and flow, not correctness.