Questions & Answers about Durch deine Ehrlichkeit fällt es mir leicht, dir zu verzeihen.
Here durch means because of / due to, not literal through.
- durch always takes the accusative case.
- That’s why we have deine Ehrlichkeit (accusative), not deiner Ehrlichkeit.
So:
- durch + deine Ehrlichkeit → because of your honesty (accusative object of the preposition).
German main clauses follow the verb-second (V2) rule:
- Exactly one element comes first (subject, object, time phrase, etc.).
- The conjugated verb must be in second position.
- The rest comes after.
In this sentence:
- First position: Durch deine Ehrlichkeit (a prepositional phrase of cause)
- Second position: fällt (the finite verb)
- Then: es mir leicht, dir zu verzeihen
You could also say:
- Es fällt mir durch deine Ehrlichkeit leicht, dir zu verzeihen.
- Mir fällt es durch deine Ehrlichkeit leicht, dir zu verzeihen.
All are grammatically correct; starting with Durch deine Ehrlichkeit simply emphasizes the cause (“because of your honesty”).