Breakdown of Ich bleibe zu Hause, weil mein Schnupfen stark ist.
Questions & Answers about Ich bleibe zu Hause, weil mein Schnupfen stark ist.
In German, weil is a subordinating conjunction. Subordinating conjunctions (like weil, dass, wenn, obwohl) send the conjugated verb to the end of the clause.
- Main clause: Mein Schnupfen ist stark. (normal word order: subject – verb – rest)
- With weil: …, weil mein Schnupfen stark ist. (verb goes to the end)
So the pattern is:
…, weil + subject + rest + verb.
Yes, you can. The meaning is almost the same (“because my cold is strong”).
- weil = “because”, subordinating, verb goes to the end:
- Ich bleibe zu Hause, weil mein Schnupfen stark ist.
- denn = “for/because”, coordinating, verb keeps normal main‑clause position:
- Ich bleibe zu Hause, denn mein Schnupfen ist stark.
Differences:
- weil is more common in spoken German.
- denn sounds a bit more formal or written.
- Word order is different, but the cause–effect meaning is similar here.
German grammar requires a comma before subordinate clauses, and weil always starts a subordinate clause.
Pattern:
- [Main clause], weil [subordinate clause].
- Example: Ich bleibe zu Hause, weil mein Schnupfen stark ist.
So the comma marks the boundary between the independent main clause and the dependent weil-clause.
Yes. Then the main clause still has the verb in second position:
- Weil mein Schnupfen stark ist, bleibe ich zu Hause.
Word order rules:
- In the weil-clause: verb at the end (ist).
- In the main clause: conjugated verb is in second position (bleibe), even though the clause doesn’t start with the subject (ich).
They express different ideas:
- zu Hause = at home (location)
- Ich bleibe zu Hause. – I’m staying at home.
- nach Hause = (to) home (direction, going home)
- Ich gehe nach Hause. – I’m going home.
- im Haus = in the house (inside a particular building)
- Ich bin im Haus. – I am in the house (not outside/on the street).
In the sentence Ich bleibe zu Hause, the point is staying at home, so zu Hause is correct.
Haus is a noun, and all nouns are capitalized in German.
Historically, zu Hause literally meant “at house/home”.
Today:
- The usual spelling is zu Hause (two words, capital H).
- You may also see zuhause written as one word, especially informally; both spellings are accepted in modern German.
In any case, Hause/Haus must be capitalized because it is a noun.
- der Schnupfen = a runny/blocked nose, the nasal part of a cold (rhinitis).
- Focus on: sneezing, runny/stuffy nose.
- die Erkältung = a (common) cold in general.
- Multiple symptoms: sore throat, cough, mild fever, etc.
- die Grippe = flu, usually more serious than a normal cold.
So mein Schnupfen ist stark focuses specifically on how bad the nasal symptoms are, not on the whole illness.
mein is a possessive pronoun (“my”) and it replaces the definite article:
- der Schnupfen = the cold (nasal)
- mein Schnupfen = my cold
You use mein here because you’re talking about your own condition.
Other forms would be:
- dein Schnupfen – your (informal “you”) cold
- sein Schnupfen – his cold
- ihr Schnupfen – her/their cold, etc.
Literally, stark = “strong”, but in German it’s also used to describe high intensity or severity. In the context of symptoms or pain, it translates more like “strong / bad / severe”:
- starke Schmerzen – severe pain
- starker Husten – bad cough
- starker Schnupfen – bad runny nose / a strong cold (nasal)
So mein Schnupfen ist stark means your cold symptoms (especially nasal) are quite bad.
Yes, that is correct German:
- Ich bleibe zu Hause, weil mein Schnupfen stark ist.
– because my cold is strong (adjective stark with sein) - Ich bleibe zu Hause, weil ich starken Schnupfen habe.
– because I have a strong cold (adjective in front of the noun)
Nuance:
- Both mean almost the same.
- The first focuses on a state: my cold is strong.
- The second uses haben (“to have”) and an adjective before the noun: starken Schnupfen (accusative masculine, after ich habe).
Bleiben is an irregular verb meaning “to stay, remain”. Present tense:
- ich bleibe
- du bleibst
- er/sie/es bleibt
- wir bleiben
- ihr bleibt
- sie/Sie bleiben
In the sentence, the subject is ich, so the correct form is ich bleibe.
German uses the present tense much more often than English for future plans, especially when the context makes the future meaning clear.
- Ich bleibe zu Hause. – I’m staying at home / I’ll stay at home.
- Ich werde zu Hause bleiben. – I will stay at home. (more explicit, sometimes more formal or emphatic)
In everyday speech, Ich bleibe zu Hause is perfectly natural for a plan about later today or tomorrow, especially when a reason is given (weil mein Schnupfen stark ist).