Breakdown of Auf dem Bauernhof arbeitet eine junge Bäuerin mit vielen Tieren.
Questions & Answers about Auf dem Bauernhof arbeitet eine junge Bäuerin mit vielen Tieren.
German uses different prepositions for different kinds of locations:
- auf (+ dative, for location) is used for:
- open spaces or surfaces: auf dem Platz (in the square), auf dem Feld (in the field)
- certain institutions: auf der Arbeit (at work), auf der Post (at the post office)
A Bauernhof (farmyard/farmstead) is understood as a kind of area/grounds, so German idiomatically says:
- auf dem Bauernhof = on/at the farm
im Bauernhof (in + dem) would mean inside the farm building and is not how you normally talk about working on a farm.
am Bauernhof (an + dem) is regionally possible in some dialects, but the standard is auf dem Bauernhof.
- The basic noun is der Bauernhof (masculine, nominative singular).
- auf is a two-way preposition:
- with dative for location (answering wo? – where?)
- with accusative for direction (answering wohin? – where to?)
Here the meaning is where she works (location), so you need dative:
- Nominative: der Bauernhof
- Dative: dem Bauernhof
So: auf dem Bauernhof = on/at the farm.
den Bauernhof would be accusative (e.g. Ich sehe den Bauernhof – I see the farm), which doesn’t fit here.
German main clauses follow the verb-second (V2) rule:
- The finite verb (here: arbeitet) must be in the second position.
- The first position can be almost anything: subject, time phrase, place phrase, object, etc.
Both of these are correct:
- Eine junge Bäuerin arbeitet auf dem Bauernhof mit vielen Tieren. (subject in first position)
- Auf dem Bauernhof arbeitet eine junge Bäuerin mit vielen Tieren. (place phrase in first position)
The difference is mainly emphasis:
- Starting with Eine junge Bäuerin… emphasizes who is working.
- Starting with Auf dem Bauernhof… emphasizes where this happens.
Yes, that word order is perfectly correct:
- Eine junge Bäuerin arbeitet auf dem Bauernhof mit vielen Tieren.
The basic meaning is the same. The change is in focus:
- Eine junge Bäuerin arbeitet… → neutral / focus on the young farmer.
- Auf dem Bauernhof arbeitet… → focus on the farm as the setting.
German allows fairly flexible word order before the verb cluster; moving phrases around shifts emphasis but usually doesn’t change the core meaning.
- der Bauer = a (male) farmer
- die Bäuerin = a female farmer
So Bäuerin is the feminine form of Bauer. Note:
- The vowel changes: au → äu (Bauer → Bäuerin).
- Common related forms:
- Plural: die Bauern (farmers, mixed or all male)
- Plural: die Bäuerinnen (female farmers)
- eine = an / a (indefinite article)
- die = the (definite article, feminine singular)
The sentence introduces some young female farmer, not a specific one that both speaker and listener already know. In English you also say:
- A young farmer works on the farm with many animals.
So German uses the indefinite article: eine junge Bäuerin.
If you meant a specific person both know, you would say:
- Auf dem Bauernhof arbeitet die junge Bäuerin mit vielen Tieren.
(The young farmer works on the farm with many animals.)
This is about adjective endings:
- Noun: die Bäuerin (feminine)
- Case: nominative (it’s the subject)
- Article: eine (indefinite)
Pattern:
nominative feminine singular + indefinite article → adjective ends in -e
So you get:
- eine junge Bäuerin
Compare:
- die junge Bäuerin (definite article, same -e ending here)
- eine junge Frau (a young woman)
- die junge Frau (the young woman)
Two points:
- mit always takes the dative case.
- Tiere is plural.
For viele (many), the dative plural ending is -en:
- Nominative/accusative plural: viele Tiere (many animals)
- Dative plural: mit vielen Tieren (with many animals)
So mit vielen Tieren is:
preposition mit + dative plural adjective vielen + dative plural noun Tieren.
Again, because of the dative plural:
- Basic form: die Tiere (nominative/accusative plural)
- Dative plural: den Tieren
Most German nouns add -n in the dative plural (if they don’t already end in -n/-s).
Examples:
- mit den Kindern
- mit den Freunden
- mit den Katzen
- mit den Tieren
So mit vielen Tieren matches the pattern mit + dative plural.
German often omits the article with indefinite plurals, similar to English:
- English: with many animals (no the/my/some)
- German: mit vielen Tieren
If you wanted to make it definite, you could say:
- mit vielen der Tiere = with many of the animals
- mit den vielen Tieren = with the many animals (we already know which ones)
In German:
- All nouns are capitalized: Bäuerin, Bauernhof, Tiere
- Adjectives are normally lowercase: junge, vielen
So:
- eine junge Bäuerin → adjective junge (lowercase), noun Bäuerin (capitalized)
- vielen Tieren → adjective vielen (lowercase), noun Tieren (capitalized)
eine junge Bäuerin is in the nominative case, because it is the subject of the sentence:
- Wer / was arbeitet? (Who / what is working?)
→ eine junge Bäuerin
Clues:
- The verb arbeiten needs a subject → that’s nominative.
- Feminine nominative singular with eine uses the ending -e on the adjective: eine jungE Bäuerin.
Literally it’s “on the farm”, but in natural English you could say either:
- On the farm, a young farmer works with many animals.
- At the farm, a young farmer works with many animals.
German auf dem Bauernhof covers both ideas; English chooses the preposition more by style and idiom. In most contexts, “on the farm” sounds most natural.