Breakdown of In dieser Stadt ist es verboten, Abfall im Park liegen zu lassen.
Questions & Answers about In dieser Stadt ist es verboten, Abfall im Park liegen zu lassen.
Why is there an es in ist es verboten?
German needs a dummy subject here, just like English uses it in it is forbidden. The es doesn’t refer to anything concrete; it’s an expletive subject. If you make the infinitive clause the subject, you drop es:
- Abfall im Park liegen zu lassen ist verboten.
Why does the sentence start with In dieser Stadt, and why does the verb come right after it?
German main clauses are verb-second (V2). Only one constituent can come before the finite verb. Here, In dieser Stadt occupies the first slot, so ist must be second, and es follows:
- In dieser Stadt ist es verboten, … You could also say:
- Es ist in dieser Stadt verboten, …
- In dieser Stadt ist Abfall im Park liegen zu lassen verboten. (heavier, less natural)
Why is there a comma before Abfall im Park liegen zu lassen?
What exactly is verboten?
Why is it im Park and not something else? What case is that?
Why dieser Stadt and not diese Stadt?
Why is there no article before Abfall?
Here Abfall is used generically as a mass/uncountable noun, so no article is needed. Variations:
- Specific, known waste: den Abfall
- Explicit negation with a different structure: Man darf keinen Abfall im Park liegen lassen.
What’s the difference between Abfall and Müll?
What does liegen lassen literally mean, and how does it work?
Literally: to leave (something) lying → to leave something where it is, not pick it up. It’s lassen plus another infinitive (liegen).
- Finite example: Er lässt den Müll liegen. (He leaves the trash lying there.)
- Past: Er hat den Müll liegen lassen.
Why is it liegen zu lassen and not zu liegen lassen?
Is zu lassen the same as the verb zulassen?
Could I front the infinitive clause and drop es: Abfall im Park liegen zu lassen ist verboten?
Could I say the same thing with dürfen?
Yes, a very natural paraphrase is:
- In dieser Stadt darf man keinen Abfall im Park liegen lassen. This uses modal negation with dürfen nicht and kein.
Can I swap the order of Abfall and im Park inside the infinitive clause?
Both are possible:
- …, Abfall im Park liegen zu lassen. (neutral)
- …, im Park Abfall liegen zu lassen. (slight emphasis on location) German allows some flexibility; short/known info often comes earlier.
Why not just say Müll im Park liegen zu lassen or Abfälle?
You can. Nuance:
- Abfall (mass/generic) is the most sign-like, formal choice.
- Müll is more everyday.
- Abfälle suggests multiple items/types of waste and is less common in a general prohibition.
Why present tense ist? Is this about now only?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GermanMaster German — from In dieser Stadt ist es verboten, Abfall im Park liegen zu lassen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions