Breakdown of Ich gehe nicht ins Café; stattdessen lese ich im Park.
in
in
dem
the; (masculine or neuter, dative)
ich
I
gehen
to go
nicht
not
lesen
to read
in
into
der Park
the park
das Café
the café
das
the; (neuter, accusative)
stattdessen
instead
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ich gehe nicht ins Café; stattdessen lese ich im Park.
What do the words in bold mean: ins and im?
- ins = contraction of in das (into the). Here, das Café is neuter, so accusative is das, and it contracts to ins.
- im = contraction of in dem (in the). Here, der Park is masculine; dative singular is dem, and it contracts to im.
Why accusative in the first clause but dative in the second?
German two-way prepositions like in take:
- Accusative for movement toward a destination: Ich gehe ins (in das) Café.
- Dative for location (no movement): Ich lese im (in dem) Park.
So the case changes with “movement vs. location.”
Why is nicht placed before ins Café?
- nicht usually comes right before the element it negates when that element is a specific phrase. Here it negates the destination: nicht ins Café.
- Saying Ich gehe ins Café nicht is unnatural in standard German.
- With a contrast, you often use: Ich gehe nicht ins Café, sondern in den Park.
Could I use kein instead of nicht here?
- You can say Ich gehe in kein Café, which means “I’m not going into any café (at all).” That’s a broad, indefinite negation.
- Ich gehe nicht ins Café negates this specific plan/activity (“going to the café”), often understood generically like “going to the café (as an activity).”
- Both are correct; the nuance differs (specific plan vs. any café).
Why is it stattdessen lese ich and not stattdessen ich lese?
German main clauses are verb-second (V2). If an element like stattdessen takes the first position, the finite verb must be second:
- Correct: Stattdessen lese ich …
- Incorrect: Stattdessen ich lese …
Can I put stattdessen somewhere else in the sentence?
Yes:
- First position with inversion: Stattdessen lese ich im Park.
- Mid-field: Ich lese stattdessen im Park.
- End position is possible but less idiomatic in writing: Ich lese im Park stattdessen (used for special emphasis in speech).
Why a semicolon; could I use a period or a comma instead?
- Semicolon is fine and stylistically tidy for two closely related main clauses.
- A period is perfectly good: Ich gehe nicht ins Café. Stattdessen lese ich im Park.
- A comma is also allowed between two main clauses (asyndetic coordination): …, stattdessen …. Many writers prefer period or semicolon for clarity.
- After a semicolon, stattdessen stays lowercase.
Could I use sondern instead of stattdessen?
Yes, to make an explicit “not … but rather …” contrast:
- Ich gehe nicht ins Café, sondern ich lese im Park. You can drop the repeated subject if it’s the same:
- Ich gehe nicht ins Café, sondern lese im Park. Note: With sondern, keep normal main-clause word order (verb second). You could also front another element for emphasis:
- …, sondern im Park lese ich.
Why in and not zu the café?
- in focuses on entering an interior space: ins Café = “into the café.”
- zu (dative) often means “to” in the sense of heading toward a person/place without implying entering: zum Café can mean “to(wards) the café (as a point).” For going to a café as an establishment you’ll enter, ins Café is the idiomatic choice.
What’s the difference between Café and Kaffee?
- das Café = the café (the place). Plural: die Cafés.
- der Kaffee = coffee (the drink).
Does Café need the accent? How do I pronounce it?
- Standard spelling is Café (with acute accent). You will see Cafe without the accent, but the accented form is preferred in careful writing.
- Pronunciation: stress the second syllable like “cah-FAY.”
Why are Café and Park capitalized?
All German nouns are capitalized: das Café, der Park. The pronoun ich is lowercase (except at sentence start), and adverbs like stattdessen are lowercase—even after a semicolon.
Is ins always “in + das”? What about other genders and cases?
- Neuter accusative: in das → ins (e.g., ins Café)
- Masculine accusative: in den (no contraction)
- Feminine accusative: in die (no contraction)
- Plural accusative: in die (no contraction)
- Dative contractions:
- in dem → im (e.g., im Park)
- No contractions with in der (fem.) or in den (pl.)
Is anstattdessen a word? What about statt dessen?
- anstattdessen is widely regarded as incorrect or at least nonstandard/pleonastic. Use stattdessen.
- statt dessen (two words) literally means “instead of that (thing)” where dessen is a genitive demonstrative. It’s rarer and more formal than the adverb stattdessen.
Could I say this in the past instead of the present?
Yes. For past action in everyday German, use the perfect:
- Ich bin nicht ins Café gegangen; stattdessen habe ich im Park gelesen. Or with a period:
- Ich bin nicht ins Café gegangen. Stattdessen habe ich im Park gelesen.
Any pronunciation tips for ich and gehe?
- ich: the ch is the soft “ich-sound” (not like English “k”); keep it fronted and gentle.
- gehe: two syllables, roughly “GAY-eh,” with a clear long first vowel.