Im Bürgeramt erklärte mir eine Mitarbeiterin, wie der digitale Zugriff funktioniert.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Im Bürgeramt erklärte mir eine Mitarbeiterin, wie der digitale Zugriff funktioniert.

Why is it Im Bürgeramt and not In dem Bürgeramt?

Im is the standard contraction of in dem. The preposition in is a two-way preposition:

  • Location (no movement) → dative: im Bürgeramt (= in dem Bürgeramt).
  • Direction (movement into) → accusative: ins Bürgeramt (= in das Bürgeramt), e.g. Ich gehe ins Bürgeramt.
Why is it mir and not mich?

Because erklären takes the person in the dative: jemandem etwas erklären.

  • mir = dative of ich; mich = accusative.
    Here, the “thing explained” is the entire clause (wie der digitale Zugriff funktioniert), so there’s no separate accusative noun phrase.
Who is the subject here?
The subject is eine Mitarbeiterin (nominative singular, feminine). German doesn’t require the subject to be the first element in a main clause; after fronting Im Bürgeramt, the subject appears later.
Why does erklärte come second even though the sentence starts with Im Bürgeramt?
German main clauses follow the verb-second (V2) rule. One element (here, Im Bürgeramt) occupies the first slot (the “forefield”), and the finite verb (erklärte) must be in second position. Everything else follows.
Why is there a comma before wie, and why is funktioniert at the end?

wie introduces an indirect question (a subordinate content clause). Subordinate clauses are set off by a comma and have verb-final word order:

  • Direct question: Wie funktioniert der digitale Zugriff?
  • Indirect question: ..., wie der digitale Zugriff funktioniert.
Why is it der digitale Zugriff and not der digitaler Zugriff?

With a definite article (der), adjectives take weak endings. For masculine nominative singular that’s -e: der digitale Zugriff.

  • With an indefinite article: ein digitaler Zugriff.
  • With no article: digitaler Zugriff.
  • Accusative masculine with definite article: den digitalen Zugriff.
Can I move the parts around, e.g. say Eine Mitarbeiterin erklärte mir im Bürgeramt, ...?

Yes. Common, natural variants include:

  • Eine Mitarbeiterin erklärte mir im Bürgeramt, ...
  • Im Bürgeramt erklärte eine Mitarbeiterin mir, ...
  • Mir erklärte im Bürgeramt eine Mitarbeiterin, ... (focus on “me”) All keep the finite verb second.
Why use simple past erklärte instead of perfect hat erklärt?
In written German, narrative past (Präteritum) is common for reporting past events: erklärte. In everyday speech, many speakers would prefer the perfect: Eine Mitarbeiterin hat mir ... erklärt. Both are correct.
Why is funktioniert in the present while the main clause is in the past?

Sequence of tenses: the reported content can stay in the present if it’s still valid or generally true.

  • Present: ..., wie der digitale Zugriff funktioniert (how it works in general/now).
  • Past: ..., wie der digitale Zugriff funktionierte (how it worked at that time).
What does wie mean here? Could I use dass instead?

Here wie means “how” and introduces an indirect question: ..., wie ... funktioniert = “how ... works.”
dass means “that”: ..., dass der digitale Zugriff funktioniert = “that the digital access works.” They are not interchangeable.

Why eine Mitarbeiterin and not ein Mitarbeiter?
Mitarbeiterin (with -in) specifies a female staff member, so the nominative article is eine. Ein Mitarbeiter would be a male staff member (or formerly a generic masculine). For gender-neutral, you might see eine Mitarbeitende or paraphrases like eine Person vom Bürgeramt.
Is Bürgeramt neuter, and why is it capitalized?
Yes, das Bürgeramt is neuter (plural: die Bürgerämter). All nouns are capitalized in German. It’s a compound: Bürger (citizen) + Amt (office/authority).
Could I say am Bürgeramt or auf dem Amt instead of im Bürgeramt?
  • im Bürgeramt = inside/at the office (location inside the institution).
  • am Bürgeramt (“an dem”) = at/by the office (physically near; less about being inside).
  • beim Bürgeramt (“bei dem”) = at/with the office as an institution (e.g., in dealings with it).
  • auf dem Amt is idiomatic for “at the office” in general; auf dem Bürgeramt is heard but less standard than im Bürgeramt when you mean “inside.”
Does Zugriff need auf (as in “access to”)?

When you specify the object, yes: Zugriff auf die Daten (access to the data).
In this sentence, der digitale Zugriff is mentioned in general, so no auf-phrase is needed.

Why does mir come before eine Mitarbeiterin?
In the middle field, short unstressed pronouns (like mir) often come before full noun phrases. That’s why ... erklärte mir eine Mitarbeiterin ... sounds natural. You can also say ... erklärte eine Mitarbeiterin mir ...—it’s grammatical, just a bit less typical in neutral word order.