Breakdown of Im Bürgeramt erklärte mir eine Mitarbeiterin, wie der digitale Zugriff funktioniert.
Questions & Answers about Im Bürgeramt erklärte mir eine Mitarbeiterin, wie der digitale Zugriff funktioniert.
Im is the standard contraction of in dem. The preposition in is a two-way preposition:
- Location (no movement) → dative: im Bürgeramt (= in dem Bürgeramt).
- Direction (movement into) → accusative: ins Bürgeramt (= in das Bürgeramt), e.g. Ich gehe ins Bürgeramt.
Because erklären takes the person in the dative: jemandem etwas erklären.
- mir = dative of ich; mich = accusative.
Here, the “thing explained” is the entire clause (wie der digitale Zugriff funktioniert), so there’s no separate accusative noun phrase.
wie introduces an indirect question (a subordinate content clause). Subordinate clauses are set off by a comma and have verb-final word order:
- Direct question: Wie funktioniert der digitale Zugriff?
- Indirect question: ..., wie der digitale Zugriff funktioniert.
With a definite article (der), adjectives take weak endings. For masculine nominative singular that’s -e: der digitale Zugriff.
- With an indefinite article: ein digitaler Zugriff.
- With no article: digitaler Zugriff.
- Accusative masculine with definite article: den digitalen Zugriff.
Yes. Common, natural variants include:
- Eine Mitarbeiterin erklärte mir im Bürgeramt, ...
- Im Bürgeramt erklärte eine Mitarbeiterin mir, ...
- Mir erklärte im Bürgeramt eine Mitarbeiterin, ... (focus on “me”) All keep the finite verb second.
Sequence of tenses: the reported content can stay in the present if it’s still valid or generally true.
- Present: ..., wie der digitale Zugriff funktioniert (how it works in general/now).
- Past: ..., wie der digitale Zugriff funktionierte (how it worked at that time).
Here wie means “how” and introduces an indirect question: ..., wie ... funktioniert = “how ... works.”
dass means “that”: ..., dass der digitale Zugriff funktioniert = “that the digital access works.” They are not interchangeable.
- im Bürgeramt = inside/at the office (location inside the institution).
- am Bürgeramt (“an dem”) = at/by the office (physically near; less about being inside).
- beim Bürgeramt (“bei dem”) = at/with the office as an institution (e.g., in dealings with it).
- auf dem Amt is idiomatic for “at the office” in general; auf dem Bürgeramt is heard but less standard than im Bürgeramt when you mean “inside.”
When you specify the object, yes: Zugriff auf die Daten (access to the data).
In this sentence, der digitale Zugriff is mentioned in general, so no auf-phrase is needed.