Breakdown of Je ne regarde plus la télévision le soir.
Questions & Answers about Je ne regarde plus la télévision le soir.
What does ne ... plus mean in this sentence?
Ne ... plus means no longer or not anymore.
So:
- Je ne regarde pas la télévision le soir. = I do not watch TV in the evening.
- Je ne regarde plus la télévision le soir. = I do not watch TV in the evening anymore / I no longer watch TV in the evening.
It is a negative expression, and it wraps around the conjugated verb: ne + verb + plus.
Why is it regarde and not regarder?
Because regarde is the conjugated form of the verb regarder for je in the present tense.
The infinitive is regarder = to watch.
Present tense:
- je regarde
- tu regardes
- il / elle regarde
- nous regardons
- vous regardez
- ils / elles regardent
So Je regarde means I watch or I am watching, depending on context.
Why do ne and plus go on either side of the verb?
That is how French normally builds this kind of negation.
With a simple conjugated verb, the pattern is:
subject + ne + verb + plus
So:
- Je ne regarde plus
This is similar to other French negatives:
- Je ne regarde pas = I do not watch
- Je ne regarde jamais = I never watch
- Je ne regarde rien = I watch nothing
In everyday spoken French, people often drop ne, but in standard written French it should be included:
- written: Je ne regarde plus la télévision le soir.
- spoken: Je regarde plus la télévision le soir.
Why is there la in la télévision? English just says watch TV.
French usually uses an article where English often does not.
So French says:
- regarder la télévision
- literally: to watch the television
- natural English: to watch TV
This is very common. English often drops the article with general activities, but French often keeps it.
Compare:
- J’écoute la radio. = I listen to the radio.
- Je joue du piano. = I play the piano.
Can la télévision mean both the device and the activity of watching TV?
Yes, very often it can.
In regarder la télévision, it usually means watching television / TV programmes, not staring at the physical TV set.
So although the literal form includes la télévision, the real meaning is just the activity to watch TV.
Could I say Je ne regarde plus de télévision le soir instead?
Yes, you may hear or see de télévision, but it is not exactly the same nuance.
- Je ne regarde plus la télévision le soir usually means I don’t watch TV anymore in the evenings as a general habitual activity.
- Je ne regarde plus de télévision le soir can sound a bit more like I no longer watch any television in the evenings.
With regarder la télévision, the version with la is very standard and idiomatic.
Why is it le soir and not à le soir or dans le soir?
Because le soir is a standard French time expression meaning in the evening or in the evenings, depending on context.
French often uses le + part of day to talk about a habitual time:
- le matin = in the morning
- l’après-midi = in the afternoon
- le soir = in the evening
So:
- Je travaille le matin. = I work in the morning / in the mornings.
- Je ne regarde plus la télévision le soir. = I no longer watch TV in the evening / in the evenings.
English uses a preposition here, but French often does not.
Does le soir mean one specific evening, or evenings in general?
Usually it means in the evening as a general time of day, and very often it suggests a habit.
So Je ne regarde plus la télévision le soir is most naturally understood as:
- I don’t watch TV in the evenings anymore or
- I no longer watch TV in the evening
If you wanted to refer to one particular evening, French would usually make that clearer in another way, for example with a specific time expression.
How do you pronounce plus here?
In ne ... plus meaning no longer / not anymore, plus is usually pronounced plu (the final s is normally silent).
So:
- Je ne regarde plus ≈ zhuh nuh ruh-gard plu
This helps distinguish it from positive plus meaning more, where the s is often pronounced:
- plus de temps = more time
That said, pronunciation can vary a little depending on speed and region, but plu is the normal pronunciation in this negative meaning.
Is ne always pronounced?
In careful speech, yes, but in everyday spoken French it is very often dropped.
So you may hear:
- Je regarde plus la télévision le soir.
Even though the ne is missing in speech, the meaning is still negative because plus shows it.
In formal writing and in careful standard French, you should write:
- Je ne regarde plus la télévision le soir.
Could the sentence word order be changed?
Yes, a little, especially with the time expression.
The most neutral order is:
- Je ne regarde plus la télévision le soir.
But you could also say:
- Le soir, je ne regarde plus la télévision.
This puts more emphasis on le soir.
You would not normally move plus away from the verb in this sentence, because ne ... plus works as a unit around the conjugated verb.
Why is there no preposition after regarde?
Because regarder is a direct transitive verb in French: it takes its object directly.
So:
- regarder la télévision
- regarder un film
- regarder la mer
There is no à here.
This is different from some other French verbs that do require a preposition, but regarder does not.
Is this sentence in the present tense even though it means no longer?
Yes. It is in the present tense: je regarde.
French often uses the present tense with ne ... plus to express a present situation that is different from the past.
So Je ne regarde plus la télévision le soir means:
- right now, this is no longer my habit
- it used to happen, but it does not happen now
The idea of change from the past comes from plus, not from a special tense.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Je ne regarde plus la télévision le soir to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions