Parmi ces marteaux, lequel préfères-tu pour planter ce clou ?

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Parmi ces marteaux, lequel préfères-tu pour planter ce clou ?

Why does the sentence use parmi at the beginning?

Parmi means among and is used when you are choosing from a group.

So Parmi ces marteaux sets up the idea of selection: out of this set of hammers, which one do you prefer?

A native English speaker may wonder about entre. French can sometimes use entre, but parmi is the more natural choice here for picking from a group.

A very common alternative is: Lequel de ces marteaux préfères-tu pour planter ce clou ?

What exactly does lequel mean, and why isn’t it quel?

Lequel means which one.

That is different from quel, which means which and must be followed by a noun.

  • quel marteau = which hammer
  • lequel = which one

In this sentence, the noun marteaux has already been mentioned, so French uses lequel instead of repeating marteau.

Also, lequel changes form depending on gender and number:

  • lequel = masculine singular
  • laquelle = feminine singular
  • lesquels = masculine plural
  • lesquelles = feminine plural

Here it is lequel because it refers to one marteau, which is masculine singular.

Could I also say quel marteau préfères-tu instead?

Yes. That would also be correct:

Quel marteau préfères-tu pour planter ce clou ?

This version repeats the noun marteau.
The original sentence avoids repeating it by using lequel.

So the difference is mostly:

  • quel marteau = which hammer
  • lequel = which one

Another very natural version is: Lequel de ces marteaux préfères-tu pour planter ce clou ?

Why is it préfères-tu instead of tu préfères?

This is the inversion form used to ask a direct question in French.

  • normal statement order: tu préfères
  • question with inversion: préfères-tu ?

The hyphen is required in this structure.

This style is common in:

  • careful written French
  • formal speech
  • standard textbook French

In everyday spoken French, people often prefer:

  • Tu préfères lequel parmi ces marteaux ?
  • Lequel est-ce que tu préfères parmi ces marteaux ?

So préfères-tu is completely correct, but it sounds a bit more formal than everyday casual speech.

Why does préférer become préfères here?

This happens because préférer is a stem-changing verb.

In some present-tense forms, the é in the stem changes to è before a silent ending.

So you get:

  • je préfère
  • tu préfères
  • il/elle préfère
  • nous préférons
  • vous préférez
  • ils/elles préfèrent

That is why the sentence has préfères-tu and not préféres-tu or préféres-tu.

What is pour planter ce clou doing in the sentence?

Pour + infinitive expresses purpose. It means something like:

  • for
  • to
  • in order to

So pour planter ce clou means for driving/putting in this nail.

Grammatically, planter stays in the infinitive because it comes after pour.

This structure is very common in French:

  • un outil pour couper = a tool for cutting
  • quelque chose pour écrire = something to write with
  • un marteau pour planter un clou = a hammer to drive a nail
Does planter un clou really mean to hammer in a nail? I thought planter meant to plant.

Yes, planter un clou is possible and understandable. It gives the idea of sticking or putting the nail into the material.

However, a learner should know that French also often uses more specific verbs, especially:

  • enfoncer un clou = to drive a nail in
  • clouer = to nail something

So the sentence is fine, but depending on context, some speakers might find enfoncer a bit more precise than planter.

Why is it ce clou but ces marteaux?

These are demonstrative adjectives: words like this, that, these, those.

French uses:

  • ce before a masculine singular noun starting with a consonant sound
  • cet before a masculine singular noun starting with a vowel or mute h
  • cette before a feminine singular noun
  • ces for all plurals

So:

  • ce clou = this nail
  • ce marteau = this hammer
  • cet outil = this tool
  • cette pince = these pliers
  • ces marteaux = these hammers

Since clou is masculine singular and starts with a consonant sound, it takes ce.
Since marteaux is plural, it takes ces.

Why is the plural of marteau written marteaux?

Many French nouns ending in -eau form the plural with -x:

  • un marteau
  • des marteaux

This is a common spelling pattern in French.

A useful thing to know: the singular and plural are usually pronounced the same here. The final x is silent.

So:

  • marteau
  • marteaux

sound essentially the same on their own.

How would the sentence change if I wanted to be polite or talk to more than one person?

You would use vous instead of tu:

Parmi ces marteaux, lequel préférez-vous pour planter ce clou ?

This can mean either:

  • you are speaking politely to one person, or
  • you are speaking to more than one person

The verb changes from préfères-tu to préférez-vous.

How is this sentence likely to sound in everyday spoken French?

The original sentence is correct and natural, especially in careful or written French. But in everyday conversation, many speakers would use a less formal question structure.

Common spoken versions include:

  • Tu préfères lequel parmi ces marteaux pour planter ce clou ?
  • Lequel de ces marteaux tu préfères pour planter ce clou ?
  • Lequel de ces marteaux est-ce que tu préfères pour planter ce clou ?

So if you see préfères-tu, think of it as a standard, correct question form, but not the only natural way to say it.