Breakdown of Je veux avoir un repas plus équilibré à midi.
Questions & Answers about Je veux avoir un repas plus équilibré à midi.
Both are grammatically correct, but they don’t sound quite the same.
Je veux un repas plus équilibré à midi.
Literally: I want a more balanced meal at noon.
This sounds like you want that kind of meal (you’re asking for it / you desire it).Je veux avoir un repas plus équilibré à midi.
Literally: I want to have a more balanced meal at noon.
This puts a bit more focus on the action over time – for example, changing your routine or habit: I want to (start to) have a more balanced lunch.
In everyday speech, many native speakers would prefer Je veux un repas plus équilibré à midi or, even more naturally:
Je veux manger plus équilibré à midi.
Avoir un repas is understandable and not wrong, but it’s not the most idiomatic in everyday French.
More natural choices are:
prendre un repas – fairly standard and neutral
- Je veux prendre un repas plus équilibré à midi.
I want to have/take a more balanced meal at noon.
- Je veux prendre un repas plus équilibré à midi.
manger – very common, more direct (“to eat”)
- Je veux manger un repas plus équilibré à midi. (a bit heavy, because manger already implies repas)
- More natural: Je veux manger plus équilibré à midi.
I want to eat more healthily/more balanced at lunchtime.
So:
- For “have a meal” as a set phrase, prendre un repas is the most idiomatic.
- For daily, casual speech about diet, manger (plus) équilibré is very common.
In French, most descriptive adjectives (including équilibré) usually come after the noun:
- un repas équilibré – a balanced meal
- un repas plus équilibré – a more balanced meal
Many short, very common adjectives (like petit, grand, beau, bon, mauvais, jeune, vieux, nouveau) usually go before the noun:
- un petit repas, un bon repas
But équilibré is a regular descriptive adjective, so it normally follows the noun:
- Not: un équilibré repas
- Correct: un repas équilibré
Adjectives in French must agree in gender and number with the noun they describe.
- repas is a masculine singular noun.
- masculine singular adjective: équilibré
- feminine singular adjective: équilibrée
- masculine plural: équilibrés
- feminine plural: équilibrées
So:
- un repas équilibré – masculine singular → équilibré
- une alimentation équilibrée – feminine singular → équilibrée
- des repas équilibrés – masculine plural → équilibrés
In your sentence, repas is masculine singular, so équilibré is correct.
un repas équilibré = a balanced meal
(balanced in a general, absolute sense)un repas plus équilibré = a more balanced meal
You are comparing it to your usual or current meals. It’s not just balanced; it is more balanced than before or more balanced than something else.
So plus makes it a comparative:
- équilibré → balanced
- plus équilibré → more balanced
- moins équilibré → less balanced
- le plus équilibré → the most balanced (superlative)
The preposition used with midi (noon) in this time expression is à:
- à midi = at noon / at lunchtime
Using au midi is incorrect in this sense. Au Midi (with capital M) can refer to the south of France, but that’s a different meaning.
What about le midi?
- midi (no article) is used like a specific time: à midi (at noon).
- le midi is more like “midday” seen as a period / time of day, often in general:
- Je travaille le matin et le midi. – I work in the mornings and at midday.
- Je mange le midi. – I eat at lunchtime (as a habit).
In your sentence, you’re talking about the time when you want that meal, so à midi is the natural choice.
You’re basically saying: I want (to have) a more balanced meal *at noon / at lunchtime.*
You can, but the nuance shifts slightly.
à midi – focuses on the time (noon / lunchtime)
- Je veux avoir un repas plus équilibré à midi.
I want to have a more balanced meal at noon / at lunchtime.
- Je veux avoir un repas plus équilibré à midi.
pour le déjeuner – focuses on the meal (lunch)
- Je veux avoir un repas plus équilibré pour le déjeuner.
I want to have a more balanced meal for lunch.
- Je veux avoir un repas plus équilibré pour le déjeuner.
In practice, both usually refer to your lunch, and the difference is subtle:
- à midi → “at that time of day”
- pour le déjeuner → “for that particular meal (lunch)”
Yes, Je veux manger plus équilibré à midi is natural and very common.
- manger équilibré / plus équilibré is a set expression in French meaning to eat (more) healthily / in a more balanced way.
Comparison:
Je veux avoir un repas plus équilibré à midi.
Focus: the meal itself being more balanced (more vegetables, less fat, etc.)Je veux manger plus équilibré à midi.
Focus: your way of eating being more balanced in general.
Everyday French speakers are more likely to say:
- Je veux manger plus équilibré à midi. or
- Je voudrais manger plus équilibré à midi. (more polite/softer)
Je veux… is grammatically fine but can sound quite direct or demanding, especially when talking to strangers, waiters, or in formal situations.
- Je veux… = I want… (strong, assertive)
- Je voudrais… = I would like… (politer, softer)
- J’aimerais… = I would like… (also polite, slightly more tentative)
For example:
With friends / talking about yourself:
- Je veux manger plus équilibré à midi.
Sounds normal: you’re stating your goal.
- Je veux manger plus équilibré à midi.
In a restaurant, ordering food:
- Better to say: Je voudrais un repas plus équilibré, s’il vous plaît.
So in your sentence as a personal resolution or intention, Je veux is fine. In requests, Je voudrais is usually safer and more polite.
Approximate pronunciation in IPA:
Je veux avoir un repas plus équilibré à midi
/ʒə vø avwaʁ œ̃ ʁəpa plyz‿ekilibre a midi/
Key points:
Je veux → /ʒə vø/
- veux ends in a vowel sound; there is no liaison before avoir.
avoir → /avwaʁ/
- The r is guttural (throaty), typical French r.
un repas → /œ̃ ʁəpa/
- un has the nasal vowel /œ̃/.
- Final -s in repas is silent.
plus équilibré:
- Because plus means more here (comparative), and it comes before a vowel (équilibré), native speakers normally:
- pronounce the s as /z/
- make a liaison: plus‿équilibré → /plyz‿ekilibre/
- So you will usually hear ply-ZÉ-kilibré, not ply ekilibre.
- Because plus means more here (comparative), and it comes before a vowel (équilibré), native speakers normally:
à midi → /a midi/
- Both a and i are clear, short vowels.
Altogether, you can think of the rhythm roughly as:
- ʒə VØ | aVWAʁ œ̃ ʁəPA | PLYZ‿ekiliBRÉ | a miDI