Je veux m'abonner à cette chaîne.

Breakdown of Je veux m'abonner à cette chaîne.

je
I
vouloir
to want
à
to
cette
this
la chaîne
the channel
s'abonner
to subscribe
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Je veux m'abonner à cette chaîne.

Why is it m'abonner and not just abonner?

Because the verb is s'abonner à (a reflexive verb), which literally means “to subscribe oneself to” something.

  • s'abonner à quelque chose = to subscribe to something
  • Without the reflexive pronoun (abonner), the verb usually means “to subscribe someone else”:
    • J’abonne mon père à ce journal. = I subscribe my father to this newspaper.

In Je veux m'abonner à cette chaîne, m' is the reflexive pronoun referring back to je (myself).

What exactly is the m' doing here, and when would it be me instead?

m' is the shortened (elided) form of the object/reflexive pronoun me used before a vowel sound:

  • Before a consonant sound: Je veux me préparer.
  • Before a vowel or mute h: Je veux m'abonner., Je veux m’habiller.

It represents the person “me/myself” and is required with reflexive verbs like s'abonner, se lever, se préparer, etc.

Why do we say s'abonner à and not use another preposition like pour or nothing at all?

In French, many verbs are fixed with particular prepositions, and you just have to learn them with the verb.

For s'abonner, the standard structure is:

  • s'abonner à + something

Examples:

  • Je m’abonne à ce magazine. = I subscribe to this magazine.
  • Nous nous sommes abonnés à Internet. = We got an internet subscription.

Using pour (s'abonner pour cette chaîne) or no preposition would be incorrect here.

Why is it Je veux m'abonner and not Je me veux abonner?

With a conjugated verb plus an infinitive (like veux + abonner), object and reflexive pronouns go directly before the infinitive they belong to, not before the first verb:

  • Correct: Je veux m'abonner.
  • Incorrect: Je me veux abonner.

This pattern is general:

  • Je vais le faire. (not Je le vais faire.)
  • Je dois me lever tôt. (not Je me dois lever tôt.)
What’s the difference between Je veux m'abonner and Je voudrais m'abonner?

Both express a desire, but they differ in politeness and nuance:

  • Je veux m'abonner = I want to subscribe

    • Direct, neutral in many casual contexts, but can sound a bit strong or blunt in polite situations.
  • Je voudrais m'abonner = I would like to subscribe

    • More polite and softer, commonly used with strangers, in shops, on the phone, etc.

On a website or among friends, Je veux m’abonner feels normal. Speaking to a person in a service situation, Je voudrais m’abonner is more courteous.

Why is it cette chaîne and not ce chaîne or cet chaîne?

Because chaîne is a feminine noun in French. Demonstrative adjectives must agree with the gender and number of the noun:

  • Masculine singular: ce (e.g. ce livre)
  • Masculine singular before vowel or mute h: cet (e.g. cet homme)
  • Feminine singular: cette (e.g. cette chaîne, cette voiture)
  • Plural (both genders): ces (e.g. ces chaînes, ces livres)

So with chaîne (feminine), you must say cette chaîne.

Does chaîne only mean a TV channel, or can it also mean a YouTube channel?

Chaîne has several meanings (chain, chain store, etc.), but in media/online contexts it absolutely can mean:

  • une chaîne de télévision = a TV channel
  • une chaîne YouTube = a YouTube channel
  • une chaîne Twitch = a Twitch channel

So cette chaîne in modern usage can very naturally refer to an online channel like on YouTube.

Could I say Je veux m'abonner à elle instead of à cette chaîne?

Grammatically, s'abonner à elle is possible, but it’s rarely used in practice and sounds awkward for “this channel.”

More natural alternatives:

  • Repeat the noun: Je veux m'abonner à cette chaîne.
  • Use the pronoun y if the channel is already clear from context:
    • Je veux m’y abonner. = I want to subscribe to it.

y replaces à + a thing/place, so à cette chaîney.

Can I say Je m'abonne à cette chaîne instead of Je veux m'abonner à cette chaîne?

Yes, but the meaning changes slightly:

  • Je veux m'abonner à cette chaîne. = I want to subscribe to this channel.

    • Expresses desire/intention.
  • Je m'abonne à cette chaîne. = I’m subscribing to this channel / I subscribe to this channel.

    • Describes the action (either happening now or as a habitual fact).

For example, when you are actually clicking the “Subscribe” button, you might say Je m’abonne à cette chaîne !

How do you pronounce Je veux m'abonner à cette chaîne?

Approximate phonetic transcription in IPA:

  • Je veux m'abonner à cette chaîne → [ʒə vø ma.bɔ.ne a sɛt ʃɛn]

Notes:

  • veux = [vø], the final x is silent.
  • m'abonner = [ma.bɔ.ne] (the m' just blends into abonner).
  • chaîne = [ʃɛn], similar to “shen” in English, but with a short, clean vowel.
What is the infinitive of veux, and how is it conjugated?

veux comes from the verb vouloir (to want), which is irregular. Present tense:

  • je veux = I want
  • tu veux = you want (singular, informal)
  • il/elle/on veut = he/she/one wants
  • nous voulons = we want
  • vous voulez = you want (plural or formal)
  • ils/elles veulent = they want

In Je veux m'abonner à cette chaîne, veux is the 1st person singular present of vouloir.