Breakdown of Je mets mon écharpe et mes bottes pour sortir.
Questions & Answers about Je mets mon écharpe et mes bottes pour sortir.
Because mettre means to put something on (the action of dressing), while porter means to wear (the state of having it on).
- Action: Je mets mon écharpe. (I’m putting it on.)
- State: Je porte mon écharpe. (I’m wearing it.) Both can be true at different times, but for the act of getting dressed you use mettre.
It’s je mets (with an -s). Present tense:
- je mets
- tu mets
- il/elle met
- nous mettons
- vous mettez
- ils/elles mettent
Other useful forms:
- Past participle: mis (passé composé: j’ai mis)
- Imperfect: je mettais
- Future: je mettrai Pronunciation note: mets and met are both pronounced [mɛ]; the final letters are silent.
Before a feminine noun that starts with a vowel sound (or mute h), French uses mon/ton/son instead of ma/ta/sa to make pronunciation easier and avoid a hiatus.
- mon écharpe (not ma écharpe)
- son histoire
- ton amie This doesn’t change the gender; écharpe is still feminine.
Because bottes is plural. Mes is the plural form of the possessive for both genders.
- Singular: ma botte (one boot; feminine)
- Plural: mes bottes (boots) Likewise, plural feminine or masculine nouns both take mes.
- sortir = to go out, to exit (focus on leaving a place and being out)
- partir = to leave, depart (often for a journey or for good; destination implied or stated)
- aller = to go (movement toward a place) Here, sortir fits because the idea is going out.
After pour (in order to), French uses the infinitive:
- pour + infinitive: pour sortir If there’s a different subject, use pour que + subjunctive:
- Je mets… pour que tu sortes.
Yes, but the meaning shifts:
- pour sortir = purpose (in order to go out)
- avant de sortir = time (before going out)
- parce que je sors = reason (because I’m going out) Choose based on what you want to express.
- sortir dehors is often considered redundant (sortir already implies going out), though you will hear it in casual speech for emphasis.
- aller dehors exists and is understood, but plain sortir is more idiomatic in many contexts. You can add dehors for clarity or emphasis if needed: Je sors dehors (casual), Je sors (neutral).
French usually uses the simple present: Je mets… If you want to emphasize the ongoing action, use être en train de:
- Je suis en train de mettre mon écharpe et mes bottes.
- mets = [mɛ]; the -ts is silent.
- mon écharpe has a liaison: mon‿écharpe [mɔn‿eʃaʁp].
- écharpe = [eʃaʁp] (final -e not pronounced here).
- bottes = [bɔt] (final -s silent).
- pour = [puʁ]; sortir = [sɔʁtiʁ]. There’s no liaison in mes bottes because bottes starts with a consonant.
Yes. Use object pronouns before the verb:
- Both items known: Je les mets pour sortir.
- Only the scarf known: Je la mets pour sortir.
- Only the boots known: Je les mets pour sortir. Pronouns agree in gender and number with what they replace.
No. You say Je mets mon écharpe, not Je me mets mon écharpe. Related correct patterns:
- Se mettre à + infinitive (to start doing something): Je me mets à lire.
- Se mettre en + vêtement/tenue (to dress in): Je me mets en pyjama.
Possessives indicate ownership and are the default when talking about your own clothing:
- Je mets mon écharpe. Using l’écharpe/les bottes would refer to specific known items not necessarily yours, or something previously identified in context. Une écharpe would mean some scarf, not a specific one.
- écharpe: a warm winter scarf.
- foulard: a lighter, often silk scarf (fashion).
- châle: a shawl, typically draped over shoulders.
- bottes: boots (usually mid-calf or higher).
- bottines: ankle boots.
It’s understandable but less common. In everyday speech, mettre or enfiler is preferred:
- Je mets/enfile mes bottes. chausser is often used for shoe size (Je chausse du 42) or for putting shoes on someone else (e.g., a child).
- Past (passé composé): J’ai mis mon écharpe et mes bottes pour sortir.
- Future: Je mettrai mon écharpe et mes bottes pour sortir. You can also use the imperfect for habitual past actions: Je mettais mon écharpe et mes bottes pour sortir.