Breakdown of Après le dîner, il balaie le sol et elle essuie la table avec un torchon.
Questions & Answers about Après le dîner, il balaie le sol et elle essuie la table avec un torchon.
- après + noun/infinitive: Après le dîner, Après dîner, Après avoir dîné.
- après que + clause (finite verb): Après qu’ils ont dîné, …
Grammar tip: With après que, standard French uses the indicative (not the subjunctive): Après qu’il a fini, not qu’il ait fini.
Both spellings are accepted with verbs ending in -ayer. So you’ll see:
- je balaie / je balaye
- tu balaies / tu balayes
- il/elle balaie / balaye
- nous balayons, vous balayez (these don’t change)
- ils balaient / balayent
In practice, the forms with -aie (e.g., balaie) are more common today.
With verbs in -uyer (like essuyer), the y changes to i before a mute -e:
- j’essuie, tu essuies, il/elle essuie, ils/elles essuient
- But: nous essuyons, vous essuyez In the future/conditional, it’s j’essaierai/j’essuierai (not essuyerai).
- balaie: roughly “bah-LEH” (the -aie sounds like è).
- essuie: roughly “ehs-WEE” (the ui is a single glide).
- torchon: roughly “tor-SHON(g)” with a nasal on at the end.
- dîner: “dee-NAY”.
- le sol: the floor/ground surface in general (most neutral).
- le plancher: specifically the wooden floor; also common in Canada/Belgium for “floor”.
- par terre: means “on the floor/ground” (a location adverbial), not the floor as an object. You don’t usually say balayer par terre; say balayer le sol/le plancher.
You must repeat elle here because the second action has a different subject.
- Il balaie le sol et essuie la table means he does both actions.
- Il balaie le sol et elle essuie la table splits the actions between two people.
To express the instrument you use to do something, French uses avec + a concrete, countable tool: avec un torchon, avec un couteau, avec une cuillère.
- au torchon is not idiomatic here.
- du torchon would sound like “some cloth material,” not the idea of using a specific cloth.
A torchon is a dish towel/tea towel used in the kitchen (to dry dishes, wipe a table, etc.). It does not mean “torch” (that’s une torche). Near-synonyms:
- un chiffon: a rag/cloth for cleaning or dusting.
- une lavette (BE/CH/CA): a dishcloth/cleaning cloth.
- un essuie-tout: a paper towel.
- essuyer = to wipe (often to dry or remove moisture/stains).
- nettoyer = to clean (more general; may imply soap/products).
So Elle nettoie la table is fine if she’s cleaning it; Elle essuie la table focuses on wiping/drying.
Default order places the direct object before other complements: Elle essuie la table avec un torchon.
You can front it for emphasis/style: Avec un torchon, elle essuie la table, but Elle essuie avec un torchon la table is not the usual order.
Yes. In France:
- petit déjeuner (breakfast), déjeuner (lunch), dîner (dinner).
In much of Canada/Belgium/Swiss Romandy: - déjeuner (breakfast), dîner (lunch), souper (dinner).
- Il balaie le sol → Il le balaie.
- Elle essuie la table → Elle l’essuie.
Remember: the direct object pronoun (le/la/l’/les) goes before the verb.
- et generally blocks liaison: et elle is pronounced without a linking [t].
- You’ll get smooth linking (enchaînement) in places like balaie le and table avec, but no special liaison consonant is added.
- Final -s in après is silent: après le.