Breakdown of Tarkistan eräpäivän illalla, jotta en unohda palauttaa kirjaa.
Questions & Answers about Tarkistan eräpäivän illalla, jotta en unohda palauttaa kirjaa.
Tarkistan is the 1st person singular present tense of tarkistaa (to check).
- tarkistaa → tarkistan = I check / I’m checking / I will check Finnish present tense often covers what English expresses with both present and near-future, depending on context.
Eräpäivän is the singular total object form (often described as genitive in this context).
- Tarkistan eräpäivän = I check the due date (a complete, definite thing)
With many transitive verbs, if the action is seen as completed/whole (not “some of it”), Finnish uses a total-object case rather than partitive.
Eräpäivä is a compound:
- erä
- päivä → eräpäivä = due date (the day when something is due)
Compounds are extremely common in Finnish, and they work a lot like English compounds (e.g., birth + day).
Illalla is the adessive case of ilta (evening), used for time expressions meaning in the evening / during the evening.
- ilta = evening (dictionary form)
- illalla = in the evening
Many “when?” time phrases in Finnish use the adessive:
- aamulla = in the morning
- päivällä = during the day
- yöllä = at night
In Finnish, a subordinate clause is typically separated by a comma.
- Main clause: Tarkistan eräpäivän illalla,
- Purpose clause: jotta en unohda palauttaa kirjaa.
So the comma marks where the jotta-clause begins.
Jotta introduces a purpose clause: so that / in order that.
- … jotta en unohda … = … so that I don’t forget …
Että is more commonly that for content/reporting:
- Tiedän, että hän tulee. = I know that he is coming.
In purpose meaning, jotta (or että in some contexts) can occur, but jotta is the clear, standard “purpose” connector.
Finnish negation uses a negative auxiliary verb that carries the person ending:
- en = I do not
- unohta- becomes unohda (the connegative form used after the negative verb)
So:
- (minä) unohdan = I forget
- (minä) en unohda = I do not forget
You don’t need minä because the person is already shown by en.
Finnish commonly uses the present tense for future meaning when it’s clear from context (plans, intentions, purpose).
Here the idea is: “I check it (as a routine/plan) so that I won’t forget.” Finnish expresses that “won’t” idea naturally as:
- jotta en unohda (literally “so that I don’t forget”)
Palauttaa is the A-infinitive (dictionary infinitive), used after many verbs that describe wanting/trying/remembering/forgetting:
- unohtaa tehdä = to forget to do
- muistaa tehdä = to remember to do
- yrittää tehdä = to try to do
So en unohda palauttaa … = I don’t forget to return …
Many learners expect kirjan, and that’s a very common choice if you mean one specific book returned completely:
- … etten unohda palauttaa kirjan. = so that I don’t forget to return the book (as a completed return)
Kirjaa (partitive) can be used if the book is less specific/more “generic” (or in some speech styles), focusing more on the activity than the completed result. In a typical library situation with one specific book, kirjan often sounds more straightforward.
So:
- safest for “the book (a specific one)” → kirjan
- more open/less specific or activity-focused → kirjaa
Yes, you can move elements for emphasis, while keeping the same basic meaning.
Neutral:
- Tarkistan eräpäivän illalla…
Emphasizing “in the evening (not now)”:
- Illalla tarkistan eräpäivän…
Emphasizing the object a bit:
- Eräpäivän tarkistan illalla… (more marked, but possible)
Word order changes what feels highlighted, not usually the core meaning.
Yes. A very common alternative is to use ettei / etten (a fused form meaning so that … not / that … not, depending on context).
For this sentence you may also hear:
- Tarkistan eräpäivän illalla, etten unohda palauttaa kirjaa/kirjan.
Both are widely used; jotta en is clear and explicit, while etten is more compact.