Varmuuskopio on kansiossa, joten en menetä tärkeää tiedostoa.

Breakdown of Varmuuskopio on kansiossa, joten en menetä tärkeää tiedostoa.

minä
I
olla
to be
-ssa
in
joten
so
tärkeä
important
ei
not
menettää
to lose
tiedosto
the file
kansio
the folder
varmuuskopio
backup
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Varmuuskopio on kansiossa, joten en menetä tärkeää tiedostoa.

What does the ending -ssa in kansiossa mean?

-ssa/-ssä is the inessive case, meaning in something.
So kansiossa = in the folder (from kansio = folder).
Finnish chooses -ssa (not -ssä) because of vowel harmony: kansio has back vowels (a, o), so it takes -ssa.

Why is it Varmuuskopio on kansiossa and not something like “there is a backup in the folder”?

Finnish can express this idea in two common ways:

  • Varmuuskopio on kansiossa. = The backup is in the folder. (topic = the backup)
  • Kansiossa on varmuuskopio. = There is a backup in the folder. (topic = the folder/location)

Both are correct; the choice is mostly about what you want to emphasize first.

What is joten, and how is it different from koska?

joten means so / therefore, and it introduces a result/consequence:

  • X, joten Y. = X, so Y.

koska means because, and it introduces a reason/cause:

  • Y, koska X. = Y, because X.

So this sentence is structured as: Backup is in the folder, so I don’t lose…

Why is there a comma before joten?

In Finnish, you usually put a comma before joten when it connects two clauses and the second clause is the consequence:

  • …, joten …

It’s similar to English punctuation with , so … when two full clauses are joined.

How does negation work in en menetä?

Finnish uses a negative auxiliary verb that carries the person ending:

  • en = I do not
  • et = you (sing.) do not
  • ei = he/she/it does not
  • emme / ette / eivät = we / you (pl.) / they do not

The main verb then appears in a special form (often called the connegative), here menetä (from menettää, “to lose”):

  • minä menetän = I lose
  • minä en menetä = I don’t lose
Why does it translate like “I won’t lose” even though it’s present tense?
Finnish often uses the present tense to talk about the future when it’s clear from context that it’s a future result. Here, the logic “because the backup is there, (as a result) I won’t lose…” makes the future meaning natural even without a separate future tense.
Why is it tärkeää tiedostoa (partitive) and not tärkeän tiedoston?

Because the clause is negative: en menetä (I don’t lose).
In Finnish, the direct object of a negated verb is typically in the partitive case:

  • Menetän tärkeän tiedoston. = I lose the important file. (positive; total object)
  • En menetä tärkeää tiedostoa. = I don’t lose an important file. (negative; partitive)

So the partitive here is mainly triggered by negation.

Why is the adjective tärkeää in the same form as tiedostoa?

Adjectives agree with the noun in case and number. Since tiedostoa is partitive singular, the adjective must also be partitive singular:

  • tärkeä tiedosto (basic form)
  • tärkeää tiedostoa (partitive singular)
What is the dictionary form of menetä, and why does it look different?

The dictionary form is menettää = to lose.
In the negative present, Finnish uses the connegative form of the main verb, which is why you get:

  • menetän (I lose)
  • en menetä (I don’t lose)

So menetä isn’t the infinitive; it’s the verb form used with en/et/ei…

Is varmuuskopio a compound word? How is it built?

Yes. varmuuskopio is a compound:

  • varmuus = certainty / security
  • kopio = copy

Together: varmuuskopio = backup copy / backup.

Could you add the somehow—like “the backup” or “the folder”—more explicitly?

Finnish doesn’t have articles (a/the). Context does that job.
If you want to make something more specific, you might use:

  • a possessive or genitive: kansion varmuuskopio = the folder’s backup (a backup belonging to the folder)
  • a demonstrative: se varmuuskopio = that/the backup (when pointing to a known one)
  • a possessive suffix: kansiossani = in my folder (literally “in-my-folder”)

But the original sentence is perfectly natural without anything extra.