Breakdown of Virtakatkon jälkeen tarkistin, että sulake on kunnossa ja että pistorasia toimii taas.
Questions & Answers about Virtakatkon jälkeen tarkistin, että sulake on kunnossa ja että pistorasia toimii taas.
Because jälkeen (after) is a postposition that requires the genitive case.
So virtakatko → virtakatkon jälkeen = after the power outage.
This is the normal pattern: X:n jälkeen.
It’s a compound noun: virta (electricity/current) + katko (cut/outage) → virtakatko (power outage).
In the genitive it becomes virtakatkon.
That’s a common Finnish change when adding endings: the stem takes -n for the genitive, giving katko + n → katkon.
With many words you’ll also see consonant gradation (like kk → k, k → ∅, etc.), but here the main visible change is simply adding the -n genitive ending to the stem form katko.
Tarkistin is the imperfect (simple past), 1st person singular of tarkistaa (to check/verify):
- minä tarkistan = I check (present)
- minä tarkistin = I checked (past)
Finnish normally uses a comma to separate the main clause from an että-clause (a subordinate clause):
tarkistin, että ...
So the comma marks where the subordinate clause begins.
Että introduces a content clause (similar to English that):
tarkistin, että ... = I checked that ...
It’s especially common after verbs like tarkistaa (check), tietää (know), huomata (notice), sanoa (say), etc.
Repeating että is optional but very common. It makes the structure clearer: you checked two separate things.
You can also say: tarkistin, että sulake on kunnossa ja pistorasia toimii taas (only one että). Both are correct.
Finnish often uses the present tense in subordinate clauses to express the state as (still) true at the time of checking, or as a general/current state:
- tarkistin, että sulake on kunnossa = I checked that the fuse is OK.
English often “backshifts” to was, but Finnish doesn’t have to.
On kunnossa is a very common idiom meaning is OK / is in working order.
Kunnossa is the inessive of kunto (condition):
- kunto = condition
- kunnossa = in (a) good/working condition
Because in sulake on kunnossa, sulake is the subject of the verb on (is). Subjects are typically in the nominative (sulake).
It would be sulakkeen if it were an object, e.g. tarkistin sulakkeen = I checked the fuse.
- pistorasia = (wall) socket / outlet / receptacle
- pistoke = plug (the thing on the end of a cord that you plug in)
So pistorasia toimii = the outlet works.
Taas means again. Placing it after the verb is neutral and very common: toimii taas = works again.
You can move it for emphasis:
- taas toimii can sound like it works again (now), often with a contrastive feel depending on context.
A very common pattern is että → ettei (that not):
- tarkistin, että sulake on kunnossa = I checked that the fuse is OK
- tarkistin, ettei sulake ole kunnossa = I checked that the fuse is not OK
(Notice ole is the negative form of on.)