Breakdown of Otan yhden askeleen taaksepäin, koska katu on liukas.
Questions & Answers about Otan yhden askeleen taaksepäin, koska katu on liukas.
Otan is the present tense, 1st person singular form of the verb ottaa (to take).
So literally it’s I take, but in Finnish ottaa is also used in everyday movement expressions like ottaa askel = “take a step.”
Because in this sentence the phrase is the object of the verb (I take…), and it’s treated as a total / complete object (“one whole step”). Total objects often appear in the genitive singular in the present tense.
- Dictionary/basic form: yksi askel = “one step”
- Object here: (otan) yhden askeleen = “(I take) one step” (completed/whole)
If you used a partial object (partitive), it would suggest an incomplete/ongoing amount, e.g. otan askelta would sound like “I’m taking a step (in progress)” or “some stepping,” depending on context.
They change because the whole noun phrase is in the genitive singular as a total object:
- yksi (one) → yhden (genitive/“of one” form used here)
- askel (step) → askeleen (genitive singular)
With one, the noun is singular (unlike numbers 2+ where Finnish typically uses partitive singular: kaksi askelta = “two steps”).
Finnish doesn’t have a separate accusative form for most nouns; the “accusative object” meaning is often shown by:
- genitive singular (like askeleen) in many positive present/past sentences, or
- nominative (especially with imperatives and some passives), or
- partitive for partial/unfinished objects.
So in function it’s an accusative-type object, but in form it’s genitive singular.
Taaksepäin functions as an adverb meaning back / backwards.
It’s built from:
- taakse = “to the back” (a directional form)
- päin = “towards / in the direction of”
Together, taaksepäin emphasizes direction: “backwards / towards the back.”
Often yes, and it would still mean “I take one step back.”
A rough nuance:
- taakse = “to the back” (destination/direction)
- taaksepäin = “backwards” (direction/manner, often more clearly “backwards”)
In many everyday contexts they overlap, but taaksepäin can feel a bit more like “backwards” as a movement direction.
In Finnish, a subordinate clause introduced by koska (“because”) is typically separated from the main clause with a comma:
- Otan…, koska…
This is standard punctuation when the koska-clause follows the main clause.
Yes. Finnish allows flexible word order. You can say:
- Koska katu on liukas, otan yhden askeleen taaksepäin.
Meaning stays the same, but starting with Koska… puts the reason first and can feel slightly more explanatory.
Because katu is a specific subject (the street), and the adjective used as a predicative normally agrees in nominative singular:
- katu (nom. sg.) + on
- liukas (nom. sg.)
Finnish uses an impersonal structure with partitive to express “it’s slippery (in general)”:
- On liukasta. = “It’s slippery.” (general conditions) Or with a location plural:
- Kaduilla on liukasta. = “It’s slippery on the streets.”