Breakdown of Allekirjoitus puuttuu tästä paperista, joten palaan palvelutiskille.
Questions & Answers about Allekirjoitus puuttuu tästä paperista, joten palaan palvelutiskille.
Because allekirjoitus is the grammatical subject of the clause: Allekirjoitus puuttuu... = The signature is missing...
With puuttua (to be missing/lacking), the thing that is missing is typically the subject in the nominative (or sometimes plural nominative):
- Allekirjoitus puuttuu. = The signature is missing.
- Allekirjoitukset puuttuvat. = The signatures are missing.
Puuttuu is the 3rd person singular present of puuttua. In this pattern:
- X puuttuu Y:stä
literally X is missing from Y.
So Allekirjoitus puuttuu tästä paperista = A/the signature is missing from this paper.
Finnish allows flexible word order, and both of these are possible:
- Allekirjoitus puuttuu tästä paperista. (focus on the missing signature)
- Tästä paperista puuttuu allekirjoitus. (focus on “from this paper” / contrast with other papers)
But tämä paperi puuttuu allekirjoitus is not correct, because puuttua doesn’t work like “paper lacks signature” in that structure. Instead you’d say:
- Tästä paperista puuttuu allekirjoitus. (signature is missing from the paper) or use another verb:
- Tässä paperissa ei ole allekirjoitusta. (there isn’t a signature in this paper)
Paperista is elative case (means out of / from inside something).
With puuttua, Finnish commonly marks the source/container with elative:
- puuttuu tästä paperista = missing from this document (from inside it / from its contents)
It’s a standard government pattern: puuttua + elative.
Tästä = tämä (this) in the elative case: tästä = from this / out of this.
So:
- tämä paperi = this paper (nominative)
- tästä paperista = from this paper (elative)
Joten (so/therefore) introduces a new clause. In Finnish, when joten connects two independent clauses, a comma is standard:
- Allekirjoitus puuttuu tästä paperista, joten palaan palvelutiskille.
= Clause 1, comma, connector, clause 2.
Joten is a straightforward logical connector meaning so / therefore (cause → result).
Rough comparisons:
- joten = therefore (neutral, written/spoken)
- niin can mean so/then but is more conversational and can be less explicitly “logical”
- sen takia = because of that (more explicit “due to that” phrasing)
In this sentence, joten neatly links “missing signature” → “I’ll go back to the service desk.”
Palaan is 1st person singular present of palata = to return / go back.
- minä palaan = I return / I go back
It’s used because the speaker is stating their own next action.
Palvelutiskille is illative case (movement to/toward a place): -lle = “onto/to (a surface or service point)” in typical usage.
A service desk/counter is treated like a point you go to, so -lle is natural:
- palaan palvelutiskille = I’ll go back to the service desk/counter
palvelutiskiin (illative -in) would sound like going into the desk/counter (physically inside), which doesn’t fit. The bare nominative palvelutiski wouldn’t mark direction.
It’s a compound noun:
- palvelu = service
- tiski = counter/desk (especially a counter you stand at)
So palvelutiski = service counter / service desk.
Yes, and it’s very close in meaning:
- palaan palvelutiskille = I return/go back to the service desk (compact, natural)
- menen takaisin palvelutiskille = I go back to the service desk (more explicit: “go” + “back”)
Palata already contains the “back/return” idea, so it often sounds smoother.
Finnish without articles can be ambiguous; context decides.
Allekirjoitus puuttuu can mean:
- the signature is missing (a particular expected signature)
- a signature is missing (there should be a signature, but there isn’t one)
In real life (forms/documents), it usually implies a specific expected signature.