Breakdown of Illalla kävely puistossa auttaa sekä kehoa että mieltä palautumaan työstä.
Questions & Answers about Illalla kävely puistossa auttaa sekä kehoa että mieltä palautumaan työstä.
Ilta means evening (basic dictionary form, nominative).
Illalla is ilta in the adessive case (ending -lla / -llä), which here means “in the evening / at night time” in a general sense.
- ilta = evening (as a thing, “an evening”)
- illalla = at evening time, in the evening
Using plain ilta here would be ungrammatical; you need a case ending to express the time when something happens. So you say:
- Illalla kävely puistossa… = Walking in the park in the evening…
Finnish word order is quite flexible. Putting Illalla first:
Illalla kävely puistossa auttaa…
adds a little emphasis to the time: In the evening, (as opposed to other times), walking in the park helps…
You can absolutely move it:
- Kävely puistossa illalla auttaa sekä kehoa että mieltä…
- Kävely illalla puistossa auttaa sekä kehoa että mieltä…
All are grammatical. The version with Illalla at the beginning just foregrounds the time frame, which is very common in Finnish: time/place information often comes early in the sentence.
In Finnish you often use noun-like forms to talk about activities in a general way.
- kävellä = to walk (basic verb)
- käveleminen = the act of walking, walking (‑minen verbal noun)
- kävely = a walk, walking (a shorter, lexicalized noun from the verb)
In this sentence, kävely functions like English “walking / a walk”:
Illalla kävely puistossa auttaa…
Walking / A walk in the park in the evening helps…
You could say:
- Illalla puistossa käveleminen auttaa sekä kehoa että mieltä…
This is correct, but käveleminen sounds a bit more formal or “heavy”. Kävely is shorter and more natural in everyday speech and writing here.
Puisto = park (nominative).
Puistossa is inessive case (ending -ssa / -ssä), meaning “in the park”.
- puisto = park
- puistossa = in the park
- puistoon = into the park (illative)
- puistosta = out of / from the park (elative)
Here we want to express location (where the walking happens), so we use the inessive:
kävely puistossa = walking in the park
Yes. Sekä … että … is the standard way to say “both … and …”.
- sekä kehoa että mieltä = both the body and the mind
Important points:
- Both nouns appear in the same case:
- kehoa (partitive)
- mieltä (partitive)
- The case must match what the verb requires; here it’s partitive, because of auttaa.
So:
- auttaa sekä kehoa että mieltä
= helps both the body and the mind
Kehoa and mieltä are in the partitive singular:
- keho → kehoa
- mieli → mieltä
The main reason: the verb auttaa (“to help”) normally takes its object in the partitive.
Examples:
- Autan sinua. = I help you.
- Tämä auttaa päätöstäsi. = This helps your decision.
- Kävely auttaa kehoa. = Walking helps the body.
So in your sentence:
…auttaa sekä kehoa että mieltä palautumaan…
kehoa and mieltä are the objects of auttaa, and by default auttaa uses the partitive for those objects.
Not in this sentence, because of the verb.
After auttaa, the object should be in the partitive, not nominative:
- ✔ auttaa kehoa ja mieltä
- ✖ auttaa keho ja mieli
If you used sekä keho että mieli without any verb, it could be fine in other contexts, e.g.:
- Sekä keho että mieli tarvitsevat lepoa.
Both the body and the mind need rest.
There the verb tarvitsevat agrees with a plural subject; keho and mieli are in nominative because they are the subject.
In your sentence they are objects, so they stay partitive:
- auttaa sekä kehoa että mieltä ✔
Palautumaan is the 3rd infinitive illative form (often called the -maan / -mään form, here -maan):
- dictionary verb: palautua = to recover
- stem: palautu-
- 3rd infinitive illative: palautumaan = “to (the act of) recovering”
This form is used after certain verbs to express “to do something” / “into doing something”, similar to English helps (someone) to recover.
Common pattern:
- auttaa
- -maan / -mään
- Tämä lääkitys auttaa parantumaan.
= This medication helps (you) get better. - Liikunta auttaa nukkumaan paremmin.
= Exercise helps (you) sleep better.
- Tämä lääkitys auttaa parantumaan.
- -maan / -mään
So in your sentence:
…auttaa sekä kehoa että mieltä palautumaan työstä.
= …helps both the body and the mind to recover from work.
Using raw palautua here (auttaa palautua) would be ungrammatical; auttaa needs that -maan/-mään form.
Työstä is elative case (ending -sta / -stä), which often means “out of / from”.
- työ = work
- työstä = from work
The verb palautua (“to recover, to return to a normal state”) typically uses the elative for the thing you’re recovering from:
- palautua sairaudesta = recover from an illness
- palautua shokista = recover from shock
- palautua työstä = recover from work
So:
palautumaan työstä
= to recover from work
The subject is the noun kävely (a walk / walking), together with its modifiers.
Breakdown:
- Illalla = time adverbial (“in the evening”)
- kävely = subject (“walking / a walk”)
- puistossa = place adverbial modifying the subject (“in the park”)
- auttaa = verb
- sekä kehoa että mieltä = objects of auttaa
- palautumaan työstä = infinitive phrase expressing what happens (recover from work)
So the core “who/what helps?” is:
- Kävely (puistossa) = The walk (in the park) helps…
Illalla is not part of the subject; it just tells when.
Yes, you can change the word order; Finnish allows that quite freely. Some natural options:
- Illalla kävely puistossa auttaa sekä kehoa että mieltä palautumaan työstä.
- Kävely puistossa illalla auttaa sekä kehoa että mieltä palautumaan työstä.
- Kävely illalla puistossa auttaa sekä kehoa että mieltä palautumaan työstä.
All basically mean the same thing. Differences are in emphasis / rhythm, not in core meaning:
- Starting with Illalla emphasizes the time period.
- Starting with Kävely emphasizes the activity itself.
All are perfectly acceptable in normal Finnish.
Finnish often leaves “your” understood from context, especially with body and mind, so:
- …auttaa sekä kehoa että mieltä…
is naturally understood as “helps (your) body and (your) mind”.
If you want to make “your” explicit, you can use possessive suffixes or a pronoun:
- …auttaa sekä kehoasi että mieltäsi palautumaan työstä.
- …auttaa sekä sinun kehoasi että mieltäsi palautumaan työstä.
Both mean “helps both your body and your mind to recover from work.”
The version without sinun is usually enough; adding sinun makes the possession more strongly emphasized or contrastive.
Both relate to the evening, but the nuance differs:
- Illalla = (on) the evening / in the evening
- Often refers to a specific evening or a concrete time frame.
- Iltaisin = in the evenings / in the evening time (habitually)
- Suggests something that happens regularly, as a habit.
So:
Illalla kävely puistossa auttaa…
= Walking in the park in the evening helps… (could be about this evening, or a general statement, depending on context)Iltaisin kävely puistossa auttaa…
= Walking in the park in the evenings (as a habit) helps…
Both are grammatical; Iltaisin just adds a clearer sense of repeated / habitual action.