Breakdown of Kun saan palautetta, yritän pitää itseluottamuksen tasapainossa.
Questions & Answers about Kun saan palautetta, yritän pitää itseluottamuksen tasapainossa.
Kun is a conjunction meaning when in a temporal sense: it introduces a time-related clause.
In this sentence, Kun saan palautetta means when(ever) I get feedback — describing a situation that actually happens (or is expected to happen).
Difference from jos:
- kun = when (fact / regular occurrence in time)
- Kun sataa, otan sateenvarjon. = When it rains, I take an umbrella.
- jos = if (condition, hypothetical or uncertain)
- Jos sataa, otan sateenvarjon. = If it rains, I’ll take an umbrella.
Here the idea is a regular, real situation (you do get feedback), so kun is more natural than jos.
In Finnish, a comma is usually placed between a subordinate clause and the main clause, especially when the subordinate clause comes first.
- Kun saan palautetta, ← time clause (subordinate)
- yritän pitää itseluottamuksen tasapainossa. ← main clause
So the comma is there because kun saan palautetta is a full subordinate clause introducing the conditions/time for the main action.
Palautetta is the partitive singular of palaute (feedback).
You use the partitive here because:
- You’re talking about an indefinite amount / some feedback rather than one clearly bounded, specific “piece” of feedback.
- Many mass-like or abstract nouns (like palaute) tend to appear in the partitive when they refer to an unspecified quantity.
Compare:
- Saan palautetta. = I get (some) feedback.
- Saan palautteen. = I get the feedback / a specific piece of feedback (more definite).
In your sentence, the broad, general idea of “when I get feedback” naturally uses palautetta.
Yritän is the 1st person singular of yrittää (to try). In Finnish, yrittää is followed by the basic form of the verb (the 1st infinitive):
- yritän + verb (basic form) = I try to do X
So:
- yritän pitää = I try to keep
Pitää is not conjugated because it is the complement of yritän. Finnish does not use something like English “try keeping” here; it uses:
- finite verb (yritän) + infinitive (pitää).
Pitää is a very polysemous verb. Common meanings include:
- to like: Pidän sinusta. = I like you.
- to hold / keep: Pidän kirjaa kädessäni. = I hold a book in my hand.
- must / have to (in the form pitää tehdä): Minun pitää mennä. = I have to go.
In your sentence, it has meaning 2: to keep, to maintain:
- pitää itseluottamuksen tasapainossa = to keep (one’s) self-confidence in balance.
You can tell from the structure:
- pitää + object + state/complement
- pitää oven auki = keep the door open
- pitää itseluottamuksen tasapainossa = keep (the) self-confidence in balance
Itseluottamuksen is the genitive singular of itseluottamus (self-confidence).
Here it functions as a total object of pitää:
- pitää [itseluottamuksen] tasapainossa
= keep [the self-confidence] in balance
For objects, Finnish often uses the genitive -n ending when the object is seen as a whole, bounded entity (not just some indefinite amount) and the sentence is affirmative and “complete” in aspect.
Compare with a clear example:
- Luen kirjaa. (partitive: I am reading a book / some of the book)
- Luen kirjan. (genitive: I will read the whole book / I’ll finish it)
Here, itseluottamus is treated as a whole thing you are managing, so it appears as itseluottamuksen.
Using itseluottamuksen (genitive object) emphasizes the entire self-confidence as something you keep in a certain state.
- pitää itseluottamuksen tasapainossa
= keep (the) self-confidence (as a whole) in balance
If you used itseluottamusta (partitive), it would sound more like you are dealing with some amount of self-confidence, or it could hint at an ongoing, unbounded process. It would be unusual in this expression.
The pattern here is:
- pitää + whole object (genitive) + state complement
- pitää oven kiinni = keep the door closed
- pitää huoneen siistinä = keep the room tidy
- pitää itseluottamuksen tasapainossa = keep self-confidence in balance
Tasapainossa is the inessive singular of tasapaino (balance), literally in balance.
- tasapaino = balance
- tasapainossa = in balance / in equilibrium
Grammatically, it is a predicative complement describing the state of the object:
- itseluottamuksen tasapainossa
= the self-confidence in balance
The structure is similar to:
- pitää oven auki = keep the door open
- pitää asiat järjestyksessä = keep things in order
So tasapainossa describes how the self-confidence is being kept.
Finnish often omits possessors like my, your, etc., when the owner is obvious from context, especially if it’s the subject of the sentence.
Here, I am doing the action (subject of saan and yritän), so it is naturally understood that the self-confidence is my self-confidence.
You could say:
- … yritän pitää itseluottamukseni tasapainossa.
This is also correct and explicitly adds the possessive suffix -ni (my). But in everyday language, leaving it out is completely normal and sounds natural.
You can absolutely say:
- Kun minä saan palautetta, minä yritän pitää itseluottamuksen tasapainossa.
Adding minä does not change the basic meaning; the person is still “I”.
The difference is emphasis and style:
- Without pronouns (saan, yritän): more neutral and typical Finnish.
- With minä: more emphatic, like “When I get feedback, I try to…”, possibly contrasting yourself with others.
In normal, neutral Finnish, subject pronouns are usually omitted unless you want emphasis or clarification.
Yes, that word order is perfectly fine:
- Yritän pitää itseluottamuksen tasapainossa, kun saan palautetta.
The meaning stays essentially the same. The difference is in focus and flow:
- Kun saan palautetta, yritän…
→ Slight emphasis on the situation/time (“When I get feedback…”). - Yritän pitää…, kun saan palautetta.
→ Slight emphasis on what you try to do (“I try to keep my self-confidence in balance, when I get feedback”).
Both are grammatically correct and natural.
Yes, there is a nuance difference due to the case of palaute:
palautetta (partitive) → some feedback, an unspecified amount, general situation:
- Kun saan palautetta = When(ever) I get feedback (in general).
palautteen (genitive/total object) → the feedback, a specific or complete feedback instance:
- Kun saan palautteen = When I get the feedback (that particular feedback or all of it).
In your sentence, you are talking about a general, repeated situation (whenever you get feedback), so palautetta is the more natural choice.