Hän ei halua luovuttaa, vaikka peli on vaikea.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Hän ei halua luovuttaa, vaikka peli on vaikea.

What does Hän mean here? Does it mean he or she?

Hän is a gender‑neutral 3rd person singular pronoun meaning “he / she”. Finnish does not grammatically distinguish gender, so hän can refer to a man, a woman, a nonbinary person, etc. Context (or previous sentences) tells you who it is.

In written standard Finnish, hän is used only for people (and sometimes animals seen as individuals/pets). In colloquial spoken Finnish, people often say se (“it”) instead of hän about people:

  • Standard: Hän ei halua luovuttaa.
  • Spoken: Se ei haluu luovuttaa.
Why is it ei halua and not halua ei or ei haluaa?

Finnish negation uses a special negative verb ei that is conjugated for person, while the main verb appears in a special “connegative” form (which often looks like the basic stem).

For haluta (to want):

  • Minä en halua
  • Sinä et halua
  • Hän ei halua
  • Me emme halua
  • Te ette halua
  • He eivät halua

So in the sentence:

  • Hän ei halua = “He/She does not want”

You cannot say:

  • Hän halua ei – wrong word order
  • Hän ei haluaa – wrong verb form; after ei, the main verb loses the personal ending and appears as halua.
Why is luovuttaa in this basic form? Why not something like luovuta?

After haluta (“to want”), the next verb appears in its basic infinitive form:

  • Hän haluaa syödä. – He/She wants to eat.
  • Hän ei halua nukkua. – He/She does not want to sleep.
  • Hän ei halua luovuttaa. – He/She does not want to give up.

So here:

  • haluta + luovuttaa = “to want to give up”

The form luovuta is the imperative (“Give up!”) and is not used after haluta. With haluta, you always use the basic -ta/-tä form:

  • (ei) halua luovuttaa – not luovuta.
Could I say Hän ei halua luovuttaa without halua, like just Hän ei luovuta?

Yes, but the meaning changes:

  • Hän ei luovuta.
    = “He/She doesn’t give up.” (a simple statement about what they do/don’t do)

  • Hän ei halua luovuttaa.
    = “He/She does not want to give up.” (emphasizes the desire / intention, not just the action)

Both are correct, but ei halua luovuttaa specifically talks about their will or motivation, not only about the actual outcome.

What exactly does luovuttaa mean here, and does it have other meanings?

In this sentence, luovuttaa means “to give up, to surrender.”

However, luovuttaa is a polysemous verb and can also mean:

  • to hand over, to transfer
    • Luovutan avaimet sinulle. – I’ll hand over the keys to you.
  • to donate
    • Hän luovuttaa verta. – He/She donates blood.
  • to relinquish, cede
    • Maa luovutettiin naapurille. – The land was ceded to the neighbor.

Here, without an object, in the context of a game, luovuttaa almost always means “to give up / to quit / to resign” (e.g. in chess).

Could I also say Hän ei halua antaa periksi? Is it the same as ei halua luovuttaa?

Yes, antaa periksi is a common idiom meaning “to give in, to give up.”

  • Hän ei halua luovuttaa.
  • Hän ei halua antaa periksi.

Both are natural and very close in meaning. Subtle nuance:

  • luovuttaa can sound a bit more like “resign/surrender” (including formal contexts like games, competitions).
  • antaa periksi focuses more on yielding, giving in, not insisting anymore.

In many everyday contexts, they’re interchangeable.

What does vaikka mean here, and how is it different from other conjunctions like koska, kun, or jos?

Here vaikka means “although / even though”. It introduces something that goes against expectations:

  • Hän ei halua luovuttaa, vaikka peli on vaikea.
    = He/She does not want to give up, even though the game is difficult.

Rough difference to other conjunctions:

  • koska = because
    • Hän luovuttaa, koska peli on vaikea.
      He/She gives up because the game is difficult.
  • kun = when / as / because (context‑dependent, quite flexible)
  • jos = if
    • Hän luovuttaa, jos peli on vaikea.
      He/She gives up if the game is difficult.
  • vaikka = although / even though; also even if in some contexts.

So vaikka marks a concession: something is true, but it does not change the main action.

Why is it vaikka peli on vaikea and not vaikka peli olisi vaikea?

Both are possible, but they mean different things:

  • vaikka peli on vaikea
    = “although the game is (actually) difficult”
    fact: the game is difficult in reality.

  • vaikka peli olisi vaikea
    = “even if the game were difficult” (hypothetical), or “even if the game was hard”
    hypothetical or less certain situation; the difficulty is imagined or not central as a fact.

In the given sentence, we’re talking about a real, current situation, so vaikka peli on vaikea is the natural choice.

Is the comma before vaikka necessary in Finnish?

Yes, in standard written Finnish you normally put a comma before subordinate clauses, including those introduced by vaikka.

So:

  • Correct: Hän ei halua luovuttaa, vaikka peli on vaikea.
  • Without the comma is non‑standard in formal writing, though you might see it in casual texts.

If you reverse the order, you still have a comma:

  • Vaikka peli on vaikea, hän ei halua luovuttaa.
Why is it peli on vaikea and not peli on vaikeaa?

In peli on vaikea, both peli (game) and vaikea (difficult) are in the nominative. This is the normal pattern when you describe a specific, countable thing with an adjective:

  • Peli on hauska. – The game is fun.
  • Tehtävä on helppo. – The task is easy.
  • Koe on vaikea. – The exam is difficult.

The partitive form vaikeaa can also occur in predicate position, but it’s more common:

  • with mass‑like / abstract subjects:
    • Pelaaminen on vaikeaa. – Playing is difficult.
  • or when emphasizing degree / ongoing quality.

So:

  • Peli on vaikea. – A particular game is hard.
  • Pelaaminen on vaikeaa. – Playing (in general) is hard.

With peli as a concrete game, vaikea (nominative) is the default and feels most neutral.

Can I change the word order to Vaikka peli on vaikea, hän ei halua luovuttaa? Does the meaning change?

Yes, that word order is completely correct:

  • Hän ei halua luovuttaa, vaikka peli on vaikea.
  • Vaikka peli on vaikea, hän ei halua luovuttaa.

The meaning is essentially the same. The difference is emphasis / flow:

  • Original order starts with the main clause (he/she doesn’t want to give up) and then adds the background fact (the game is difficult).
  • The reversed order starts by highlighting the contrast: even though the game is difficult, the surprising fact is that he/she doesn’t want to give up.

Both are natural; Finnish allows this kind of flexible word order.

Could I leave out on, like peli vaikea?

In standard Finnish, you need the verb olla (“to be”) in this kind of sentence:

  • Peli on vaikea. – The game is difficult.

You cannot normally say peli vaikea as a full standard sentence. You might see or hear peli vaikea only as a very elliptical, telegraphic style (e.g. headlines, notes, very informal speech), but grammatically the full form is peli on vaikea.

How would this sentence sound in spoken colloquial Finnish?

In everyday spoken Finnish, several changes are typical:

  • hänse
  • ei haluaei haluu (vowel length often changes)
  • vaikeavaikee

So a common colloquial version:

  • Se ei haluu luovuttaa, vaikka peli on vaikee.

Sometimes peli on becomes more relaxed in pronunciation (pelion / pelion vaikee), but grammatically it’s still peli on vaikee.