Breakdown of Minusta tämä hiljainen ilta perheen kanssa on ihan ihana.
Questions & Answers about Minusta tämä hiljainen ilta perheen kanssa on ihan ihana.
Minusta is the elative case of minä (literally “from me”).
In Finnish, personal opinions about how something is (especially with adjectives) are very often expressed with this pattern:
- Minusta X on Y = I think X is Y / In my opinion, X is Y.
So Minusta tämä hiljainen ilta… on ihan ihana literally feels like “From me, this quiet evening… is really lovely”, but idiomatically it just means “I think this quiet evening… is really lovely.”
Minusta here is not the subject; it’s an “opinion-giver” adverbial. The real subject is tämä hiljainen ilta perheen kanssa.
Yes, you can say:
- Minun mielestäni tämä hiljainen ilta perheen kanssa on ihan ihana.
Minun mielestäni literally means “in my opinion” (mieli = mind), and is slightly more explicit or formal than Minusta.
Nuance:
- Minusta – very common, neutral, everyday way to say “I think / I find (that)…”
- Minun mielestäni – also common, but can sound a bit more explicit or careful, like you’re clearly marking it as your opinion.
In practice, both are fine in this sentence, and the meaning is almost identical.
Perheen is the genitive singular of perhe (family).
The postposition kanssa (“with”) normally requires the noun in the genitive case before it:
- ystävä → ystävän kanssa = with a friend
- lapset → lasten kanssa = with (the) children
- perhe → perheen kanssa = with (the) family
So perheen kanssa = “with (the) family”. The genitive shows the noun that is in the “with” relationship.
In Finnish, kanssa is a postposition, not a preposition.
That means it usually comes after the noun, and the noun appears in the genitive:
- opettajan kanssa = with the teacher
- ystävän kanssa = with a friend
- perheen kanssa = with the family
Saying kanssa perhe would sound ungrammatical in standard Finnish. The normal order is always [genitive noun] + kanssa.
On is the 3rd person singular form of olla (“to be”).
The subject of the sentence is tämä hiljainen ilta perheen kanssa (“this quiet evening with the family”), which is a third-person singular thing. So the verb must agree with that:
- Tämä ilta on ihana. = This evening is lovely.
- Tämä hiljainen ilta perheen kanssa on ihan ihana.
Minusta looks like “I” in English, but grammatically it is not the subject; it just shows whose opinion it is. Therefore we do not use olen here.
Ihana is in the nominative singular, agreeing with the subject tämä hiljainen ilta (also nominative singular).
In Finnish, when a whole, specific thing is being described with an adjective in a simple “X is Y” structure, both usually appear in the nominative:
- Tämä ilta on ihana. = This evening is lovely.
- Tuo elokuva on hyvä. = That movie is good.
You would get ihanaa (partitive) in different types of structures, for example:
- On ihanaa olla kotona. = It’s wonderful to be at home.
(Here there is no concrete nominative subject; ihana(a) behaves more like an impersonal predicate.)
In your sentence, because tämä hiljainen ilta perheen kanssa is a concrete, complete subject, the adjective matches it in nominative: ihana, not ihanaa.
Ihan is an intensifier here. Before adjectives, it often means something like:
- really, quite, totally, so
So:
- ihana = lovely
- ihan ihana = really / totally lovely, so lovely
If you leave it out:
- … on ihana = “… is lovely”
- … on ihan ihana = “… is really/so lovely”
Grammatically, ihan is not necessary; it just strengthens the emotional tone.
Yes, that is grammatically correct:
- Minusta hiljainen ilta perheen kanssa on ihan ihana.
The nuance changes slightly:
- With tämä, you are usually talking about this particular evening (for example, tonight).
- Without tämä, it sounds a bit more general, like “A quiet evening with the family is really lovely” as a general statement about what you like.
Both are natural; which one you choose depends on whether you mean this specific evening or quiet evenings with the family in general.
Yes. In Finnish, the normal order is adjective + noun, just like in English:
- hiljainen ilta = quiet evening
- iso talo = big house
- pitkä kirja = long book
The adjective agrees with the noun in case and number:
- hiljainen ilta (nominative singular)
- hiljaisen illan (genitive singular)
- hiljaiset illat (nominative plural), etc.
In your sentence, hiljainen ilta is nominative singular, matching tämä and functioning as the core of the subject phrase.
You can divide it like this:
- Minusta – adverbial of opinion (“in my opinion / I think”)
- tämä hiljainen ilta perheen kanssa – subject (“this quiet evening with the family”)
- on – verb “to be”, 3rd person singular
- ihan ihana – predicative adjective phrase (“really lovely”), describing the subject
So structurally it is:
[Opinion-giver] + [Subject] + [Verb] + [Description of subject]
Meaning: “In my opinion, this quiet evening with the family is really lovely.”