Breakdown of On myöhäinen ilta, mutta eteisessä kuuluu vielä askeleita.
Questions & Answers about On myöhäinen ilta, mutta eteisessä kuuluu vielä askeleita.
Finnish often leaves out a subject pronoun when English would use it or there.
- On myöhäinen ilta literally: "Is late evening."
English needs a dummy subject: "It is late evening."
You can say Se on myöhäinen ilta, but:
- On myöhäinen ilta is more neutral and common in narration and descriptions.
- Se on myöhäinen ilta sounds like you’re emphasizing or identifying something specific, e.g. correcting someone:
- Se on myöhäinen ilta, ei yö vielä. – It is late evening, not yet night.
So in scene-setting narration, On myöhäinen ilta is the natural choice.
Both are grammatically possible, but they have different feels.
On myöhäinen ilta.
Very neutral, typical way to say “It is late evening.”
This is how you normally state the time or describe the situation.Myöhäinen ilta on.
This sounds unusual or poetic, like emphasizing myöhäinen ilta as a topic:- Roughly: “As for the late evening, it is (here/now) …”
You might see this in poetry or stylistically marked text, but not as a normal neutral sentence.
- Roughly: “As for the late evening, it is (here/now) …”
So the standard everyday way is On myöhäinen ilta.
Here ilta is a noun used as a subject complement (predicative), so it stays in the basic nominative form:
- On ilta. – It is evening.
- On myöhäinen ilta. – It is late evening.
Compare:
- illalla (adessive) = “in the evening / at evening (time)” – an adverbial of time
- Illalla menemme elokuviin. – In the evening we go to the movies.
- iltana (essive) = “as an evening / on (a) certain evening”
- Eräänä iltana – One evening / On one evening
In this sentence we aren’t saying when something happens; we are saying what the time is now. That’s why ilta is nominative: On myöhäinen ilta.
Mutta is the conjunction “but”.
The sentence has two clauses:
- On myöhäinen ilta – It is late evening
- eteisessä kuuluu vielä askeleita – footsteps can still be heard in the hallway
Mutta connects them and adds contrast:
- You’d expect it to be quiet because it’s late – but you can still hear footsteps.
So mutta introduces that contrast, just like English but.
Eteinen is a noun (“hallway, entrance hall”). To say “in the hallway”, Finnish uses a locative case:
- eteinen – hallway (basic form)
- eteisessä – in the hallway (inessive case: -ssa / -ssä)
So:
- eteisessä kuuluu vielä askeleita = “(in) the hallway, footsteps can still be heard.”
Using eteinen without a case ending would not show location; it would just be the plain noun “a hallway”.
Kuulua and kuulla are different verbs:
- kuulla = to hear (active, someone hears)
- Kuulen askeleita. – I hear footsteps.
- kuulua = to be heard, to be audible (impersonal, sound exists and can be heard)
- Kuuluu askeleita. – Footsteps are (being) heard / You can hear footsteps.
In eteisessä kuuluu vielä askeleita:
- No person is mentioned.
- The focus is on the sound that exists in that place, not on a specific hearer.
This impersonal “sound exists and is audible” is exactly what kuulua expresses.
This is a typical existential / impersonal construction in Finnish.
- Eteisessä kuuluu vielä askeleita.
Here:
- The verb kuuluu is 3rd person singular.
- Askeleita is in the partitive plural, functioning as an indefinite “subject-like” element (“some footsteps, sounds of stepping”).
In such constructions, Finnish usually:
- keeps the verb in 3rd person singular,
- and uses partitive for an indefinite or incomplete quantity.
So you do not change the verb to plural here. Kuuluu stays singular even though askeleita implies multiple footsteps.
Askeleita is the partitive plural of askel (“step, footstep”).
- askel – (a) step / footstep
- askeleet – the steps / the footsteps (nominative plural, whole set)
- askeleita – some (indefinite) footsteps (partitive plural)
In this sentence:
- eteisessä kuuluu vielä askeleita
= “there are still (some) footsteps to be heard in the hallway”
Using partitive plural (askeleita) signals:
- an indefinite, ongoing occurrence: some footsteps, footstep sounds
- not a specific, completed set of all the footsteps
If you said eteisessä kuuluu vielä askeleet, it would sound like:
- “the (particular) footsteps can still be heard in the hallway”
(referring to a known, definite set of footsteps)
So askeleita nicely matches the idea of “some/any footsteps (are audible)” rather than “the specific footsteps (are audible)”.
Yes, vielä (meaning “still / yet”) is quite flexible in word order, though the nuance can shift slightly.
Eteisessä kuuluu vielä askeleita.
Neutral: “Footsteps can still be heard in the hallway.”Eteisessä vielä kuuluu askeleita.
Emphasis shifts a bit onto vielä: “(Even) still, there are footsteps heard in the hallway.”
It can sound slightly more surprised or contrastive, depending on context.
Other possible positions:
- Vielä eteisessä kuuluu askeleita. – Emphasizes “still in the hallway” (maybe not elsewhere).
- Eteisessä kuuluu askeleita vielä. – Possible in speech, but more marked; vielä feels afterthought-like.
The version in your sentence, eteisessä kuuluu vielä askeleita, is the most neutral and common.
Breaking it down:
- On – is
- myöhäinen – late
- ilta – evening
→ On myöhäinen ilta = “(It) is late evening.”
- mutta – but
- eteisessä – in-the-hallway (inessive case)
- kuuluu – is-heard / can-be-heard
- vielä – still
- askeleita – (some) footsteps (partitive plural)
→ mutta eteisessä kuuluu vielä askeleita
≈ “but in the hallway (there) is (the sound of) still some footsteps (to be heard).”
Natural English: “It is late evening, but you can still hear footsteps in the hallway.”