Breakdown of Mikään ruoka ei maistu tänään hyvältä, koska olen kipeä.
Questions & Answers about Mikään ruoka ei maistu tänään hyvältä, koska olen kipeä.
Because the verb maistua (to taste) requires its complement in the ablative case (-lta/-ltä) when expressing what something tastes like or how it tastes. So you say:
- maistuu hyvältä = tastes good
- maistuu pahalta = tastes bad
- maistuu suolaiselta = tastes salty
The same -lta/-ltä pattern appears with other “sense/feel” verbs: tuntua hyvältä (feel good), kuulostaa hyvältä (sound good), näyttää hyvältä (look good), haista pahalta (smell bad).
In Finnish negation, the negative auxiliary ei carries the person/number, and the main verb appears in the connegative form (no personal ending). So:
- Affirmative: ruoka maistuu (it tastes)
- Negative: ruoka ei maistu (it does not taste)
Mikään means “any” in negative contexts and here gives the meaning “no food (at all).”
- Mikään ruoka ei maistu... = No food tastes...
- Ruoka ei maistu... = Food doesn’t taste good (more generic, less emphatic; could be interpreted as “food, in general, doesn’t taste good” today).
- Mikään modifies a singular count noun in the nominative and typically functions as a subject in negative sentences: Mikään ruoka ei maistu...
- Mitään is the partitive form and is used without a following noun or with a noun in partitive when that noun is an object of a negative verb: En syö mitään (ruokaa).
Here, because the food is the subject of maistua, we need mikään ruoka, not mitään ruokaa.
Yes, yksikään (not a single) is even stronger/emphatic than mikään. It also prefers negative contexts. Nuance:
- Mikään ruoka ei maistu... = No food tastes...
- Yksikään ruoka ei maistu... = Not a single food tastes...
Finnish word order is flexible. All of these are fine, with slight differences in emphasis:
- Mikään ruoka ei maistu tänään hyvältä, koska olen kipeä. (neutral)
- Tänään mikään ruoka ei maistu hyvältä, koska olen kipeä. (fronts the time frame)
- Mikään ruoka ei tänään maistu hyvältä, koska olen kipeä. (focus after the subject)
Yes. Finnish standard punctuation places a comma between a main clause and a following subordinate clause introduced by koska, että, etc. If the subordinate clause comes first, you place the comma after it:
- Koska olen kipeä, mikään ruoka ei maistu tänään hyvältä.
In spoken Finnish, kun is widely used to give a reason. In formal writing, koska is the clear causal conjunction. So:
- Colloquial: ... hyvältä, kun olen kipeä.
- Neutral/formal: ... hyvältä, koska olen kipeä.
- Kipeä often means “feeling unwell, in pain, sick (mild/temporary).” Saying olen kipeä suggests you’re under the weather.
- Sairas is “ill/sick,” sometimes sounding more serious or clinical. Olen sairas can imply a more definite illness.
In everyday speech about a minor illness, olen kipeä is very natural.
With maistua, the experiencer is typically in the allative case (-lle):
- Minulle mikään ruoka ei tänään maistu hyvältä. = To me, no food tastes good today.
- Maistuuko ruoka sinulle? = Does the food taste good to you?
The infinitive/dictionary form is maistua (to taste). Present 3rd singular is maistuu; under negation the connegative stem is maistu:
- Se maistuu hyvältä.
- Se ei maistu hyvältä.
Yes, for example:
- Koska olen kipeä, mikään ruoka ei maistu tänään hyvältä.
- Tänään mikään ruoka ei maistu hyvältä, koska olen kipeä.
- More colloquial: Tänään mikään ruoka ei maistu, kun olen kipeä.
- Mikään X ei... = No X ... (in general)
- Mitkään X:t eivät... = None of the Xs ... (plural, specific set)
- X maistuu Y:ltä = X tastes like/as Y; X tastes Y (good/bad/etc.)
- Subclause with koska: Main clause , koska
- reason.