Tämä on tavallinen päivä, mutta se tuntuu pitkältä.

Breakdown of Tämä on tavallinen päivä, mutta se tuntuu pitkältä.

olla
to be
tämä
this
mutta
but
se
it
päivä
the day
pitkä
long
tuntua
to feel
tavallinen
ordinary
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Tämä on tavallinen päivä, mutta se tuntuu pitkältä.

Why is the adjective "pitkä" in the form "pitkältä"?

Because Finnish uses the ablative case (-lta/-ltä) after the verb tuntua to express “feel/seem like.” So pitkä becomes pitkältä.

  • Pattern: tuntua + adjective/noun in -lta/-ltä
  • Examples:
    • Se tuntuu hyvältä. (It feels good.)
    • Ruoka maistuu makealta. (The food tastes sweet.)
    • Ääni kuulostaa hiljaiselta. (The sound seems quiet.)
  • Morphology: pitkä + -ltA → pitkältä (front-vowel harmony → -ltä)
Is there a difference between “se tuntuu pitkältä” and “se on pitkä”?

Yes.

  • Se on pitkä states an objective property: “It is long.”
  • Se tuntuu pitkältä expresses a subjective impression: “It feels long.”
    You can even combine them: something can be objectively short but still “feel long.”
Why is it “se” and not “hän”?
Se refers to inanimate things and previously mentioned items (here, the day). Hän is used for people in standard/written Finnish. In casual speech, Finns often say se even for people, but in writing keep hän for humans and se for things.
Why start with “Tämä” and not “Tämä päivä”?
  • Tämä on tavallinen päivä = “This (one/this thing we’re talking about) is an ordinary day.” Here tämä is a pronoun.
  • Tämä päivä on tavallinen = “This day is ordinary.” Here tämä modifies päivä.
    Both are correct; they just frame the topic slightly differently.
Could I say “mutta päivä tuntuu pitkältä” instead of “mutta se tuntuu pitkältä”?
Yes. Mutta päivä tuntuu pitkältä repeats the noun and is clear and natural. Using se avoids repeating päivä, since se refers back to it. Both are fine.
Can I drop the pronoun and just say “… mutta tuntuu pitkältä”?
You can, but then it becomes impersonal (“… but feels long”), and the subject has to be clear from context. If you want to be explicit about “the day,” keep se or repeat päivä.
Why is “tavallinen päivä” in the nominative, not “tavallista päivää”?
After olla (“to be”), the predicative is normally in the nominative: Tämä on tavallinen päivä. Even in the negative it stays nominative: Tämä ei ole tavallinen päivä. The partitive is used in different structures (e.g., existential sentences like “On vettä,” “There is water”), not here.
What’s the difference between “tuntua” and “tuntea”?
  • tuntua = to feel/seem (intransitive) and takes an ablative complement: Se tuntuu pitkältä.
  • tuntea = to feel/know (transitive): Tunnen kylmän ilmavirran. (I feel the cold draft.) / Tunnen hänet. (I know him/her.)
    To say “I feel X (adjective),” Finnish often uses a different pattern: Minusta tuntuu X:ltä or Tunnen oloni X:ksi.
How do I say “To me, this day feels long”?

Use the experiencer in the elative case (-sta/-stä):

  • Minusta tämä päivä tuntuu pitkältä.
    Word order is flexible: Tämä päivä tuntuu minusta pitkältä is also fine.
Is the comma before “mutta” necessary?
Yes. In Finnish, a comma is used before coordinating conjunctions like mutta when they join clauses: …, mutta ….
Could I use “vaikka” or “kuitenkin” instead of “mutta”?
  • vaikka = “although,” introduces a subordinate clause: Vaikka tämä on tavallinen päivä, se tuntuu pitkältä.
  • kuitenkin = “however,” an adverb, not a conjunction: Tämä on tavallinen päivä. Se tuntuu kuitenkin pitkältä.
  • mutta = “but,” a coordinating conjunction: Tämä on tavallinen päivä, mutta se tuntuu pitkältä.
What would the plural look like?

Both the verb and the ablative complement agree in number:

  • Singular: Päivä tuntuu pitkältä.
  • Plural: Päivät tuntuvat pitkiltä.
What changes in the past or in the negative?
  • Past: Se tuntui pitkältä. (It felt long.)
  • Negative: Se ei tunnu pitkältä. (It doesn’t feel long.)
    The complement stays in ablative: -lta/-ltä.
Why not “pitkälle”? What’s the difference between -lle and -lta?
  • -lta/-ltä (ablative) = “from (the surface/feeling),” used after verbs like tuntua/kuulostaa/maistua/näyttää.
  • -lle (allative) = “onto/for,” often directional or recipient-related: katsoa pitkälle (“to look far”), antaa jollekin (“to give to someone”).
    So with tuntua, use ablative: pitkältä, not pitkälle.
Any quick pronunciation tips for this sentence?
  • ä is a front vowel (like the a in “cat,” but longer/cleaner).
  • Double consonants matter: mutta has a long /t/; tavallinen has a long /l/.
  • Primary stress is on the first syllable of each word: TÄ-mä on ta-VAL-li-nen PÄI-vä, MUT-ta se TUN-tuu PIT-käl-tä.
Are there common adjectives you can use after “tuntua”?
Yes, many adjectives fit this pattern: hyvältä (good), pahalta (bad), oudolta (strange), raskaalta (heavy), helpolta (easy), lyhyeltä (short), pitkältä (long), kylmältä (cold), lämpimältä (warm), mukavalta (nice).
Is “normaali päivä” okay instead of “tavallinen päivä”?
It’s understandable, but tavallinen is the default for “ordinary/usual.” Normaali can sound more technical or clinical (“normal”) and isn’t always interchangeable in everyday style.