Breakdown of Minä ja kaverini pelaamme uutta peliä illalla.
Questions & Answers about Minä ja kaverini pelaamme uutta peliä illalla.
Because the subject is plural: Minä ja kaverini = “my friend and I” = “we.” Finnish verbs agree with the person and number of the subject, so you use the 1st person plural:
- minä pelaan
- sinä pelaat
- hän pelaa
- me pelaamme
- te pelaatte
- he pelaavat
Yes. Finnish often omits subject pronouns because the verb ending shows the person/number. Pelaamme uutta peliä illalla = “We are playing a new game in the evening.”
However, that no longer specifies who “we” are. If you want to specify “my friend and I,” keep Minä ja kaverini or rephrase as Pelaan kaverini kanssa… (“I’m playing with my friend…”).
Finnish marks possession either with a possessive suffix, a genitive pronoun, or both:
- possessive suffix only: kaverini = “my friend” (standard)
- pronoun + suffix: minun kaverini (also standard, slightly more formal/careful)
- colloquial pronoun only: mun kaveri (very common in speech)
- “minun kaveri” without the suffix is colloquial; avoid it in formal writing.
Yes, it can be ambiguous. With possessive suffixes, the nominative plural -t is not shown, so:
- kaverini tulee = “my friend is coming” (verb 3sg → singular)
- kaverini tulevat = “my friends are coming” (verb 3pl → plural)
In your sentence, the phrase “my friend and I” suggests a single friend, but isolated kaverini can mean either singular or plural depending on context.
That’s the partitive singular. Two key reasons:
- The verb pelata typically takes a partitive object when referring to playing in progress or playing some amount of a game (an atelic/ongoing action).
- The object is indefinite/unspecified (not a particular, completed whole).
Adjectives must agree with the noun in case and number, so uusi also becomes partitive singular: uutta peliä.
Use the total object (genitive/accusative) when you mean a specific, delimited whole—often implying the action targets that whole game (or is completed):
- Pelasimme sen uuden pelin eilen loppuun. “We played that new game to the end yesterday.”
- In sports reporting: Joukkue pelasi pelin (the team played the game/match).
For just “we’re (going to be) playing a new game (for some time),” the partitive uutta peliä is the natural choice.
Yes. Examples with “new game”:
- nominative: uusi peli
- partitive: uutta peliä
- genitive/accusative: uuden pelin
- inessive: uudessa pelissä
So in your sentence, uusi must be uutta to match peliä.
Illalla is the adessive case of ilta (“evening”) used in time expressions: “in the evening/tonight.”
- It usually refers to this coming evening in context, but it can also mean “in the evening” generally.
For habitual action, Finnish uses iltaisin (“in the evenings (habitually)”).
Yes. Word order is flexible and affects emphasis:
- Neutral/new info last: Minä ja kaverini pelaamme uutta peliä illalla.
- Emphasize time: Illalla minä ja kaverini pelaamme uutta peliä.
- Focus on “we”: Me pelaamme illalla uutta peliä.
All are grammatical; choose based on what you want to highlight.
It’s fine. Many prefer to put themselves last: Kaverini ja minä (like English “X and I”).
Another idiomatic option is to avoid explicit coordination and say: Pelaan kaverini kanssa… (“I’m playing with my friend…”), which often sounds very natural in Finnish.
Use the negative auxiliary plus the main verb in its base form:
- Minä ja kaverini emme pelaa uutta peliä illalla.
- Or simply: Emme pelaa uutta peliä illalla.
- Finnish stress is on the first syllable: MI-nä, KA-ve-ri-ni, PE-laam-me, UUT-ta, PE-li-ä, IL-lal-la.
- Double letters are long: aa in pelaamme, uu and tt in uutta, ll in illalla.
- The vowel ä is fronted (not like English “a”): peliä, minä.
The adjective uusi has stem alternations (uude-/uute-), so you get:
- nominative: uusi
- partitive: uutta
- genitive: uuden
These are standard irregularities you’ll see with this adjective; just memorize the common forms.