Mi havis ideon, do hodiaŭ mi elektas lerni en la biblioteko anstataŭ en mia ĉambro.

Breakdown of Mi havis ideon, do hodiaŭ mi elektas lerni en la biblioteko anstataŭ en mia ĉambro.

mi
I
havi
to have
la
the
en
in
lerni
to learn
hodiaŭ
today
mia
my
anstataŭ
instead of
ĉambro
the room
biblioteko
the library
ideo
the idea
do
so
elekti
to choose
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Esperanto grammar and vocabulary.

Start learning Esperanto now

Questions & Answers about Mi havis ideon, do hodiaŭ mi elektas lerni en la biblioteko anstataŭ en mia ĉambro.

Why does ideon end in -n instead of just ideo?

In Esperanto, -n marks the accusative case, usually the direct object of the verb.

  • Mi havis ideon.
    • mi = I (subject)
    • havis = had (verb)
    • ideon = idea (direct object → gets -n)

Without -n, ideo could be interpreted as a subject in some other role. With normal word order it would probably still be understood, but it would be grammatically wrong. So you always mark the direct object with -n:

  • Mi vidas hundon. – I see a dog.
  • Li skribas leteron. – He writes a letter.

Why is it Mi havis ideon (past tense) but mi elektas (present tense) in the same sentence?

The tenses show two different time frames:

  • Mi havis ideonI had an idea (earlier in time, at some point before now).
  • do hodiaŭ mi elektas lerni…so today I choose to study… (now, today).

The structure is:

  1. First, at some earlier moment: I had an idea.
  2. As a result, today I am choosing to do something differently.

If you said Mi elektis lerni…, it would mean you already made the choice in the past, not that you are making it today as a consequence of the idea.


What exactly does do mean here, and how is it used?

do is a conjunction meaning roughly “so, therefore, thus”. It links a cause and its consequence.

  • Mi havis ideon, do hodiaŭ mi elektas lerni…
    I had an idea, *so today I choose to study…*

You typically use do:

  • At the start of the clause it introduces:
    • Mi estas laca, do mi iros hejmen. – I’m tired, so I’ll go home.
  • Often after a comma, like in your sentence.

It doesn’t change word order, unlike English so sometimes does; it just joins the two clauses.


Why hodiaŭ mi elektas and not mi hodiaŭ elektas? Is the word order fixed?

Word order in Esperanto is quite flexible, because roles are mostly shown by endings, not by position.

All of these are grammatical and natural:

  • Hodiaŭ mi elektas lerni…
  • Mi hodiaŭ elektas lerni…
  • Mi elektas hodiaŭ lerni… (slightly different emphasis)

The version Hodiaŭ mi elektas… puts special emphasis on “today”:

  • HODIAŬ mi elektas lerni en la biblioteko… (as opposed to other days).

So the order is not fixed, but here it’s chosen for emphasis and flow.


Why is lerni in the infinitive? How does elekti lerni work?

In Esperanto, you often use an infinitive after a verb like elekti (to choose):

  • Mi elektas lerni en la biblioteko.
    = I choose to study in the library.

Structure:

  • elekti fari ionto choose to do something
    • Li elektis resti hejme. – He chose to stay home.
    • Ni elektis vojaĝi trajne. – We chose to travel by train.

You do not need por here:

  • Mi elektas lerni (correct, natural)
  • Mi elektas por lerni (would sound like I choose in order to study, odd in this context)

So lerni is just the plain infinitive acting as the complement of elektas.


Why is it en la biblioteko but en mia ĉambro, without la before mia ĉambro?

Two points here:

  1. Possessive adjectives (mia, via, lia, ktp.) usually make a noun definite by themselves.

    • mia ĉambro = my roomthe room that belongs to me.
      There’s usually no need for la:
    • mia ĉambro, via hundo, lia libro.
  2. “la” before “biblioteko”:

    • en la biblioteko = in the library (a particular, known library – maybe the one on campus or in town).
    • If you said en biblioteko, it would mean in a library (any library).

So:

  • en la biblioteko – in the (known) library.
  • en mia ĉambro – in my room (already definite because of mia).

Could I also say anstataŭ mia ĉambro instead of anstataŭ en mia ĉambro?

Yes, but the meaning shifts a bit.

  • anstataŭ en mia ĉambro
    → replaces the location phrase:
    I will study in the library instead of (studying) in my room.

  • anstataŭ mia ĉambro
    → literally instead of my room. This sounds like you’re replacing the room itself with the library, not just the place where you study. It’s understandable, but less natural in this context.

So:

  • Best, most natural here: …lerni en la biblioteko anstataŭ en mia ĉambro.

Does anstataŭ take the accusative -n?

anstataŭ is a preposition, and prepositions in Esperanto normally do not require -n.

You would say:

  • Mi manĝis pomon anstataŭ pano. – I ate an apple instead of bread.
  • Li iris labori anstataŭ resti hejme. – He went to work instead of staying home.
  • Mi studas en la biblioteko anstataŭ en mia ĉambro.

You might see -n after anstataŭ only when someone is using accusative of direction with a separate preposition (e.g. al), but anstataŭ itself doesn’t “force” an -n.


Why is there a comma before do?

The comma marks the boundary between two independent clauses:

  • Mi havis ideon,
  • do hodiaŭ mi elektas lerni en la biblioteko…

In Esperanto punctuation, it’s normal to put a comma:

  • Before conjunctions that link full clauses (kaj, sed, ĉar, se, do, etc.) when it clarifies structure.
  • Especially when the second part has its own subject and verb.

So the comma here is standard and helpful, but in very short sentences you might sometimes see do without a comma.


Why not say hodiaŭ mi elektos lerni instead of hodiaŭ mi elektas lerni?

Both are grammatically correct, but the aspect/nuance differs:

  • hodiaŭ mi elektas lerni…
    today I (now) choose to study… (the act of choosing is happening now, today).

  • hodiaŭ mi elektos lerni…
    today I will choose to study… (the choice will be made later today).

In your sentence, the idea is usually:
I had an idea; as a result, right now I’m choosing to study in the library today.
So the present tense elektas fits better.


Could I also say Mi venis al ideo instead of Mi havis ideon?

Native-like Esperanto strongly prefers:

  • Mi havis ideon. – I had an idea.

Phrases like veni al ideo are understandable but not idiomatic. The common ways are:

  • Mi havis ideon.
  • Ideo venis al mi.
  • Subite al mi venis ideo.

So Mi havis ideon is the most straightforward and natural here.


Why is ĉambro without -n, unlike ideon?

Because ĉambro here is not a direct object; it’s part of a prepositional phrase:

  • en mia ĉambro – in my room.

In Esperanto:

  • Direct objects → take -n:
    • Mi legas libron.
  • Objects of prepositions → normally do not take -n:
    • Mi legas en la ĉambro.

So ideon (object of havis) gets -n,
but ĉambro (object of en) does not.


Can I move hodiaŭ somewhere else in the second clause?

Yes, several placements are possible and grammatical, with slight differences in emphasis:

  • do hodiaŭ mi elektas lerni en la biblioteko… (neutral, very natural)
  • do mi hodiaŭ elektas lerni en la biblioteko… (still quite neutral)
  • do mi elektas hodiaŭ lerni en la biblioteko… (focus a bit more on today as the time of learning)

The key is: hodiaŭ is an adverb; adverbs are mobile in Esperanto. Just avoid splitting phrases in a confusing way. All of the above would be understood correctly.


How do you pronounce hodiaŭ and ĉambro?
  • hodiaŭ: HO-di-aŭ

    • Stress on the second-to-last syllable: di.
    • ŭ is a semi-vowel, like the w in English cow.
    • So roughly: HO-dee-ow.
  • ĉambro: ĈAM-bro

    • ĉ = ch in church.
    • Stress on ĈAM.
    • r is tapped or trilled (like in Spanish or Italian), not like English r.