Breakdown of Mia familio loĝas en malnova domo, sed nia hejmo estas tre varma.
Questions & Answers about Mia familio loĝas en malnova domo, sed nia hejmo estas tre varma.
In Esperanto, familio is grammatically singular, just like family often is in standard American English: My family lives (not live).
So you use the singular verb form:
- Mia familio loĝas en… = My family lives in…
If you want to emphasize the individuals, you can say:
- Miaj familianoj loĝas en… = The members of my family live in… (note miaj … loĝas is plural there).
In Esperanto:
- loĝi = to live/reside (in a place), to dwell
- vivi = to live (to be alive, to be living one’s life)
- esti = to be
So:
- Mia familio loĝas en malnova domo
= My family lives/resides in an old house. (talking about where they live) - Mia familio vivas feliĉe
= My family lives happily. (talking about how they live, not where) - Mia familio estas en la domo
= My family is in the house. (location at this moment, not their residence)
Using loĝas is the most natural way to say “lives (resides) in” a place.
- domo = house, building where people live (physical structure)
- hejmo = home in the emotional/relational sense (where you feel at home)
So the contrast in the sentence is intentional:
- …loĝas en malnova domo – the building is old
- sed nia hejmo estas tre varma – but our home (the atmosphere, feeling) is very warm
You could live in a new apartment (nova apartamento) but still say:
- Tio estas mia hejmo = That is my home (emotionally).
Grammatically, both mia hejmo (my home) and nia hejmo (our home) are possible.
In this sentence:
- Mia familio = my family (from the speaker’s viewpoint)
- nia hejmo = our home (the shared home of all family members)
So the speaker is:
- talking about their family as my family
- describing the home as belonging to the whole group, our home
It’s a natural and common shift in perspective, not a grammatical requirement.
The -n (accusative) ending is mainly for:
- direct objects
- showing motion into/onto/through with some prepositions
Here:
- Mia familio is the subject.
- There is no direct object of loĝas or estas.
- en malnova domo expresses location (“in an old house”), not movement into it.
So:
- Mia familio loĝas en malnova domo.
(location → no -n) - Mia familio iras en malnovan domon.
My family goes into an old house. (movement into → domon with -n)
That’s why there is no -n in the original sentence.
Esperanto has a single definite article: la = the.
You use la when you’re talking about some specific, identifiable house:
- Mia familio loĝas en la malnova domo apud la preĝejo.
= My family lives in the old house near the church.
Without la, it’s more general:
- Mia familio loĝas en malnova domo.
= My family lives in an old house. (no special house the listener is supposed to already know about)
So the sentence as given corresponds to English “an old house”, not “the old house.”
In Esperanto, all adjectives end in -a in their basic (singular, non‑accusative) form.
- malnova domo = old house
- malnov- (root “old”) + -a (adjective)
- varma hejmo = warm home
- varm- (root “warm”) + -a (adjective)
The pattern:
- nouns: -o → domo, hejmo, familio
- adjectives: -a → malnova, varma
- verbs (present): -as → loĝas, estas
Yes. Adjectives agree with their noun in:
- number: singular -a, plural -aj
- case (accusative): add -n if the noun has -n
Examples:
- singular: malnova domo = an old house
- plural: malnovaj domoj = old houses
With motion (accusative):
- Ili eniras en malnovan domon.
- Ili eniras en malnovajn domojn.
In your sentence, domo and hejmo are singular and not accusative, so:
- malnova domo
- tre varma hejmo
Basic Esperanto word order is S–V–O (subject–verb–object), like English, but it is fairly flexible.
Your alternative:
- Nia hejmo estas tre varma, sed mia familio loĝas en malnova domo.
is perfectly grammatical. The original order just puts the “old house” idea first and then contrasts it with the warm home. Swapping the clauses only changes emphasis and flow, not correctness.
- sed = but (introduces contrast)
- kaj = and (adds information)
- tamen = however, nevertheless (usually adverb, not a conjunction)
Your sentence:
- …, sed nia hejmo estas tre varma.
= …but our home is very warm.
You could also say:
- Mia familio loĝas en malnova domo. Tamen nia hejmo estas tre varma.
Two sentences; tamen works like “however.”
But sed is the most natural direct equivalent of “but” joining two clauses.
varma literally means warm (in temperature), but in context with hejmo it very often also suggests emotional warmth, coziness, friendliness.
So nia hejmo estas tre varma can be understood as:
- The home is literally warm (not cold, well heated), and/or
- The home feels warm and welcoming, not cold emotionally.
Esperanto allows that same metaphorical use, much like English does.
esti en (“to be in”) describes being located somewhere at a moment:
- Mia familio estas en malnova domo.
= My family is in an old house (right now).
loĝi en describes residing/living there:
- Mia familio loĝas en malnova domo.
= My family lives in an old house (that’s their home address).
The sentence is talking about where they live, not just where they are right now, so loĝas is the precise and most idiomatic choice.