Breakdown of Wij bedenken samen een nieuw plan voor de vergadering.
Questions & Answers about Wij bedenken samen een nieuw plan voor de vergadering.
Both mean we. Wij is the stressed/explicit form and often sounds a bit more emphatic or clear (especially in writing or contrast), while we is more neutral and common in everyday speech.
So you could also say: We bedenken samen een nieuw plan voor de vergadering. (very normal)
The verb is bedenken = to think up / come up with.
Present tense conjugation:
- ik bedenk
- jij/u bedenkt
- hij/zij/het bedenkt
- wij/we bedenken
- jullie bedenken
- zij/ze bedenken
Because the subject is wij (we), you use bedenken (plural present).
- denken = to think (general thinking): Ik denk aan jou (I think about you), Ik denk dat… (I think that…)
- bedenken = to think up / invent / devise / come up with: We bedenken een plan (We come up with a plan)
In this sentence, the idea is “inventing/creating” a plan, so bedenken fits.
No. Bedenken is not separable. The be- prefix is inseparable, so it stays attached: Wij bedenken…, not Wij denk… be.
(Separable verbs typically have prefixes like op-, uit-, aan-, etc., e.g. opbellen → ik bel op.)
Yes, samen (together) is fairly flexible. Common options:
- Wij bedenken samen een nieuw plan… (neutral; emphasizes “together” a bit)
- Wij bedenken een nieuw plan samen… (possible, but can sound slightly heavier/less natural)
- Samen bedenken wij een nieuw plan… (more emphasis: “Together, we come up with…”)
Dutch often puts adverbs like samen after the verb, but other placements are possible for emphasis.
Because plan is a het-word: het plan.
After een (an/one) with a het-word, the adjective usually has no -e ending:
- een nieuw plan (correct)
- het nieuwe plan (with the, you do add -e)
So:
- een
- het-word → adjective often no -e
- de/het → adjective -e
You mostly have to learn noun gender with the noun, but there are tendencies:
- het plan: many loanwords and diminutives are het, but there’s no perfect rule.
- de vergadering: nouns ending in -ing are almost always de-words (e.g., de uitnodiging, de beslissing, de vergadering).
So -ing is a helpful clue here.
Here voor means for in the sense of “intended for / for use in” the meeting: a plan for the meeting.
Dutch voor can also mean in front of, but then the context is physical position (often with a place/object), e.g. voor het gebouw (in front of the building). With vergadering, “for the meeting” is the natural reading.
Yes, but it changes the meaning:
- een plan voor de vergadering = a plan for the meeting (prepared for it, meant to be discussed/used there)
- een plan in de vergadering = a plan during/in the meeting (created or existing within the meeting context)
Your sentence suggests preparation or purpose: for the meeting.
It’s standard main-clause Dutch word order:
Subject + finite verb + (adverbs) + objects + other phrases
So:
- Wij (subject)
- bedenken (finite verb)
- samen (adverb)
- een nieuw plan (object)
- voor de vergadering (prepositional phrase)
In a main clause, the finite verb is typically in second position.
In a subordinate clause, the finite verb usually goes to the end:
- Ik denk dat wij samen een nieuw plan voor de vergadering bedenken.
Notice bedenken moves to the end of the dat-clause.
A rough guide (not perfect IPA, but helpful):
- wij ≈ like English why
- bedenken ≈ buh-DEN-kuhn (stress often on den)
- vergadering ≈ ver-GA-duh-ring (with Dutch g in ga)
Also, Dutch g is typically a throaty sound (depending on region).