Wij kijken geen film; in plaats daarvan lezen wij samen een boek.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Wij kijken geen film; in plaats daarvan lezen wij samen een boek.

Why is it geen film and not niet film?

Dutch uses geen to negate a noun phrase without another article (like a / an / any in English).

  • geen filmno film / not a film / not any film
  • niet negates verbs, adjectives, adverbs, or definite noun phrases.

You would use:

  • geen filmno film
  • niet de filmnot the film
  • niet deze filmnot this film

So here, because film is an indefinite noun (like a film / any film), you must use geen, not niet.

Could I say Wij kijken niet naar een film instead? What’s the difference?

Yes, Wij kijken niet naar een film is grammatically correct, but there is a nuance.

  • een film kijken and naar een film kijken both mean to watch a film.
  • In practice, naar een film kijken is a bit more explicit/literal: to look at a film.
  • een film kijken is very common and natural in spoken Dutch too, especially in casual contexts.

Negation:

  • Wij kijken geen filmWe’re not watching a film (at all).
  • Wij kijken niet naar een filmWe are not watching a film (focus is more on the action kijken
    • preposition phrase naar een film).

Both are acceptable; geen film is very idiomatic and slightly shorter.

Why does the sentence start with Wij kijken and not Kijken wij?

In a normal statement in Dutch main clauses, the word order is:

Subject – Verb – (rest of the sentence)

So:

  • Wij kijken geen film. – statement
  • Kijken wij geen film? – question (verb and subject inverted)

In your sentence, it’s a statement, so Wij kijken (subject first, then verb) is the standard order.

Is the semicolon ; necessary here? Could I use a comma or a full stop?

You can write this in several correct ways:

  • Wij kijken geen film; in plaats daarvan lezen wij samen een boek.
    Semicolon: clearly separates two closely related main clauses.

  • Wij kijken geen film, in plaats daarvan lezen wij samen een boek.
    Comma: common in informal writing, though less strict from a formal punctuation perspective.

  • Wij kijken geen film. In plaats daarvan lezen wij samen een boek.
    Full stop: completely separates the two sentences; also correct and clear.

So the semicolon is not required, but it nicely shows the close connection between the two actions.

What exactly does in plaats daarvan mean, and can it be split?

in plaats daarvan literally means instead of that / in its place.

  • in plaatsinstead / in place
  • daarvanof that / from that (here with an idiomatic meaning: that thing you just mentioned)

The phrase is usually kept together as in plaats daarvan and functions as one adverbial chunk:

  • In plaats daarvan lezen wij samen een boek.
  • Wij kijken geen film; in plaats daarvan lezen wij samen een boek.

You normally don’t split it (e.g. you wouldn’t say in plaats lezen wij daarvan een boek).

Why is wij repeated in the second part: lezen wij samen een boek? Could we just say … lezen samen een boek?

You need a subject in the second clause as well, because it’s a separate main clause:

  • …; in plaats daarvan lezen wij samen een boek.

Leaving out wij here (… lezen samen een boek) is not standard written Dutch and sounds incomplete.

However, you could avoid repetition by changing the structure:

  • Wij kijken geen film maar lezen samen een boek.

Here there is only one subject (wij) for a coordinated verb phrase kijken … maar lezen …, so you don’t repeat it.

What is the difference between wij and we here? Can I use we instead?

wij and we both mean we.

  • wij is the stressed form, used when you want to emphasize we (and not someone else), or in more formal style.
  • we is the unstressed, more neutral and very common spoken form.

You could very naturally say:

  • We kijken geen film; in plaats daarvan lezen we samen een boek.

All four combinations (wij/we in each clause) are possible; it’s mainly about emphasis and style, not about grammar.

Why is samen placed before een boek? Could I say wij lezen een boek samen?

Both are grammatically correct, but the most natural is:

  • … lezen wij samen een boek.

Typical neutral order in Dutch main clauses: [subject] – [verb] – [time/manner/place adverbs] – [direct object]

So:

  • subject: wij
  • verb: lezen
  • adverb of manner: samen
  • direct object: een boek

You can say Wij lezen een boek samen, especially in speech; it’s understandable, but it sounds slightly less neutral and can put a bit more focus on een boek rather than on the activity of doing it samen.

Why is it Wij kijken geen film and not Wij geen film kijken?

Dutch main clause word order is quite strict at the start:

  1. Position 1: subject (or something else, but then the verb comes immediately after)
  2. Position 2: the conjugated verb
  3. Then comes the rest: objects, adverbs, etc.

So correct order:

  • Wij (subject)
  • kijken (conjugated verb in 2nd position)
  • geen film (rest)

Wij geen film kijken breaks the rule that the conjugated verb must be in the second position, so it sounds ungrammatical in standard Dutch.

Why is the present tense Wij kijken / wij lezen used, even though in English we’d usually say We’re not watching / we’re reading?

Dutch does use a continuous form (zijn + aan het + infinitive), but far less often than English. Very often, the simple present in Dutch corresponds to the present continuous in English.

So:

  • Wij kijken geen film.
    = We’re not watching a film (right now).
  • Wij lezen samen een boek.
    = We’re reading a book together (right now).

You could say:

  • Wij zijn geen film aan het kijken. In plaats daarvan zijn wij samen een boek aan het lezen.

But that sounds quite heavy and is less natural for a simple statement like this. The simple present is normally preferred.